《周公誡子》原文及翻譯

第一篇:
相(xiàng):1.輔助.如:吉人天相.2.宰相.如:丞相.3.某些國家的官名,相當於中央政府的部長.4.舊時指幫助主人接待賓客的人.如:儐相.另讀(xiāng) 1.互相.如:相識.2.表示一方對另一方的動作.如:好言相勸.3.姓. 
哺(bǔ):1.餵(不會取食的幼兒).如:哺育.2.咀嚼著的食物.如:吐哺. 
睿(ruì):看得深遠.如:睿智. 
桀(jié):夏朝末代君主,相傳是個暴君. 
紂(zhòu):1.後鞧(qiū).2.商(殷)朝末代君主,相傳是個暴君. 
歟(yú):古漢語助詞,表示疑問或感嘆,用法跟\'乎\'大致相同. 
誡:告誡,警告勸誡.(多用於上級對下級或長輩對晚輩) 
封:帝王授予臣子土地或封號. 
相:輔佐. 
德行:道德品行. 
寬裕:寬大,寬容. 
守:保持. 
恭:肅敬,謙遜有禮. 
榮:榮華顯貴. 
儉:行為約束而有節制,不放縱. 
尊盛:位高勢盛. 
聰明:指明察事理. 
睿智:聰慧,明智. 
愚:愚拙,不巧偽. 
哲:明智,聰明. 
由:奉行,遵從. 
慎:謹慎,慎重
(原文)成王封伯禽於魯.周公誡子曰:\'往矣,子無以魯國驕士.吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾於天下亦不輕矣.然一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之士.吾聞,德行寬裕,守之以恭者,榮;土地廣大,守以儉者,安;祿位尊盛,守以卑者,貴;人眾兵強,守以畏者,勝;聰明睿智,守之以愚者,哲;博聞強記,守之以淺者,智.夫此六者,皆謙德也.夫貴為天子,富有四海,由此德也.不謙而失天下,亡其身者,桀,紂是也.可不慎歟 \' 
(譯文)周成王將魯地封給周公之子伯禽.周公告誡兒子說:\'去了以後,你不要因為受封於魯國(有了國土)就怠慢,輕視人才.我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼輔助天子的重任,我在天下的地位也不能算輕賤的了.可是,我還(常常)洗一次頭髮,要多次停下來,握著自己已散的頭髮,接待賓客,吃一頓飯,要多次停下來,接待賓客,還惟恐(因怠慢)失去人才.我聽說,用恭敬的態度來保有寬以待人的品行,就會得到榮耀;用節儉來保有廣大的土地,必定會有安定;用卑謙來保有顯赫的官職,這就是高貴;用警備之心來保有人口眾多,兵強馬壯,就意味著勝利;用愚笨來保有聰明睿智,就是明智;用淺陋來保有淵博,也是一種聰明.這六點都是謙虛謹慎的美德.貴為君王,之所以擁有天下,是因為遵從了這些品德.不謙虛謹慎從而失去天下,進而導致自己亡身,桀紂就是這樣的下場.(你)能不謙虛謹慎嗎 \'
第二篇:
(原文)成王封伯禽於魯.周公誡子曰:\'往矣,子無以魯國驕士.吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾於天下亦不輕矣.然一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之士.吾聞,德行寬裕,守之以恭者,榮;土地廣大,守以儉者,安;祿位尊盛,守以卑者,貴;人眾兵強,守以畏者,勝;聰明睿智,守之以愚者,哲;博聞強記,守之以淺者,智.夫此六者,皆謙德也.夫貴為天子,富有四海,由此德也.不謙而失天下,亡其身者,桀,紂是也.可不慎歟 \' 
(譯文)周成王將魯地封給周公之子伯禽.周公告誡兒子說:\'去了以後,你不要因為受封於魯國(有了國土)就怠慢,輕視人才.我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼輔助天子的重任,我在天下的地位也不能算輕賤的了.可是,我還(常常)洗一次頭髮,要多次停下來,握著自己已散的頭髮,接待賓客,吃一頓飯,要多次停下來,接待賓客,還惟恐(因怠慢)失去人才.我聽說,用恭敬的態度來保有寬以待人的品行,就會得到榮耀;用節儉來保有廣大的土地,必定會有安定;用卑謙來保有顯赫的官職,這就是高貴;用警備之心來保有人口眾多,兵強馬壯,就意味著勝利;用愚笨來保有聰明睿智,就是明智;用淺陋來保有淵博,也是一種聰明.這六點都是謙虛謹慎的美德.貴為君王,之所以擁有天下,是因為遵從了這些品德.不謙虛謹慎從而失去天下,進而導致自己亡身,桀紂就是這樣的下場.(你)能不謙虛謹慎嗎 \'

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《周公誡子》原文及翻譯0
《周公誡子》原文及翻譯