《鯤鵬與斥鴳》原文及翻譯

莊子

原文:

窮髮之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之雲,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰:“彼且奚適也我騰躍而上不過數仞而下翱翔蓬蒿之間此亦飛之至也。而彼且奚適也?”此小大之辯也。

譯文/翻譯:

在草木不生的極遠的北方,有個大海,就是天池。裡面有條魚,它的身子有幾千里寬,沒有人知道它有多長,它的名字叫作鯤。有一隻鳥,它的名字叫作鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的雲;借著旋風盤旋而上九萬里,穿越雲層,背負青天,這樣以後向南飛翔,將要飛到南海去。麻雀譏笑鵬說:“它要飛到哪裡去呢?我一跳就飛起來,不過數丈高就落下來,在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪裡去呢?”這就是小和大的分別。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《鯤鵬與斥鴳》原文及翻譯0
《鯤鵬與斥鴳》原文及翻譯