《宋太祖怒責宋白》原文及翻譯

司馬光

原文:

太祖時,宋白知舉①,多收金銀,取捨不公。恐榜出,群議沸騰,乃先具姓名以白②上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取捨汝當自決,何為白我?我安能知其可否?若榜出,別致人言,當斫汝頭以謝眾!”白大懼,乃悉改其榜,使協公議而出之。
[注釋]①知舉:主持考試。②白:下對上告訴,陳述。

譯文/翻譯:

太祖在位時,宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評選時不公正。他怕皇榜貼出後,別人會有爭議,於是先列出中舉人的名單報告給皇上,想要借皇上的旨意來為自己開脫。皇上憤怒地對他說:“我委任你去主持科舉考試,中舉的名單應當是你自己決定,為什麼要向我報告?我怎么知道這些人合不合適呢?如果皇榜貼出後遭到別人的非議,我就要將你斬首向天下人謝罪!”宋白很害怕,就將榜單上的名字改掉,使它符合大家的意願,然後將榜單貼了出來。
《宋太祖怒責宋白》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋太祖怒責宋白》原文及翻譯0
《宋太祖怒責宋白》原文及翻譯