《宋史·趙普傳》原文及翻譯

宋史

原文:

普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔①戶啟篋取 書,讀之競日②。及次日臨雲,處決如流。既莞③,家人發篋視之,則《論語》二十篇也。
普性深沈有岸谷④,雖多忌克⑤,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默©,普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牘擲地普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復奏如初。太祖乃悟,卒用其人。
(選自《宋 史 •趙普傳》)
【注】①闔:關閉。②竟日:整天。③薨(hōng) :古代稱諸侯或有爵位的大官死叫作“薨” ④岸谷:形容人嚴肅剛正。⑤忌克:妒忌刻薄。⑥齷齪循默:拘謹顧小節。

譯文/翻譯:

趙普年輕時熟悉官吏的事務,但學問很少.等做了宰相,太祖經常用讀書去勸告他。趙普晚年讀書勤奮.每次(退朝後)回到自己的住宅.關上門打開書箱拿出書,整天讀書。到第二天處理 政事的時候.處理、決斷很快,如流水一般。(他)去世後,家裡人打開箱子一看,原來是《論語》二十篇。
趙普性情沉著、嚴肅剛正,雖然對人多妒忌刻薄,但能把天下大事作為自己的責任。宋代初年.在宰相職位上的人,許多都拘謹顧小節,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能與他相提並論。他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這人。趙普笫二天又上奏章舉薦這人.太祖還是不用。 第三天,趙普還是上奏舉薦這人。太祖生氣了,把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。趙普臉色沒有改變.跪在地上把碎紙片拾起來帶回家。過些日子(他)補修這些舊紙片,像當初一樣重新拿去上奏。太祖這才清醒過來,最終用了這人。
《宋史·趙普傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·趙普傳》原文及翻譯0
《宋史·趙普傳》原文及翻譯