《壯悔堂集·吾家世戍籍》原文及翻譯
壯悔堂集
原文:
吾家世戍籍。祖父顧以文學致通顯,未有習武事者,有之自季弟始。季弟勉乎哉!
方叔父司成公以詞臣傾動天下,天下犖犖材賢之士,胥出其門。是其詩書之澤,將十世未艾也,季弟胡為乎以武名耶?
嗟乎!士不因時通變,守一卷之書終其身,咿唔呻吟,以為不失祖父之舊,亦何其固而不知所擇也!天下承平尚文,開創尚武。往吾祖父遭明代盛時,二百年之間,放牛歸馬,天下習之,士非登甲科不貴,其以韜鈐起家者,雖佩虎符,開鎮千里,見公卿,皆屏伏惕息,不敢仰首視。吾祖之少也孤,曾王伯父嘗進而命之曰:“吾戍籍也。爾不力於學,將為伍卒矣!”吾祖用是自奮,與伯祖同致身列卿。其後,吾祖又進吾父若叔而命之曰:“爾勿以我為貴,吾戍籍也。爾不力於學,將為伍卒矣!”吾父若叔之克奉吾祖之教也亦然。季弟嘗從父兄之後聞之矣。季弟勉乎哉!
今天下疆土甫定,國家且歌《大風》、思猛士,季弟能用其材武,將來禦侮干城,未可量也。歐陽永叔之送田秀才也,謂秀才“將家子,反衣白衣,從鄉貢士舉於有司。彼此一時,各遭其勢而然也。”季弟顧乃脫儒冠,負弩稱乾,馳騁熊羆之隊而爭其上駟,豈非亦遭其勢而然耶?往吾父司徒公佐司馬,力能去其戍籍而不肯,曰:“留以警吾子孫也。”然則世有公卿之後,既不事詩書,又不能事騎射,徒矜高其門第而不知警者,其有愧於季弟多矣。季弟勉乎哉!(選自《壯悔堂集》)
譯文/翻譯:
我們家祖上世代(都是)軍籍。祖父反而以文學身居顯位,(從那之後)沒有修習武事的,有習武的是從幼弟你開始。幼弟,你努力吧!
當時叔父大司成公以文臣令天下人傾慕,天下卓絕之士皆出其門下。這是詩書傳家的恩澤,將會歷經十代也不會終止,幼弟你為何要以習武揚名呢?
哎,讀書人不能根據時代變化而尋求變通,(反而)枯守著一本書終其一生,咿咿呀呀的吟讀,認為沒有丟棄祖父、父親們的舊業,這是多么的固執而不知道有所選擇啊!天下太平時崇尚文治,開國創業時崇尚武功。過去我的祖父正逢明代興盛時期,二百年間,戰馬放歸,從事耕種,不起戰爭,全天下人習慣了這樣的生活,讀書人不考中進士就不算是顯貴,那些憑藉軍功發跡的人,即使佩戴虎符,統兵鎮守千里之地,見了王公大臣們也要卑躬屈節,屏息斂氣,緊張不安,不敢抬頭直視。我的祖父小的時候就沒了父親,曾伯祖父曾經對他訓誡道:“我們家是軍籍,你不努力學習,將要成為士卒。”我的祖父因此發奮讀書,與伯祖父一起出仕名列九卿。後來,我的祖父又對我的父親你的叔父訓誡道:“你不要以為我顯貴,我們家是軍籍。你不努力學習,將要成為士卒。”我的父親你的叔父也能夠遵奉我的祖父的教誨。幼弟你應該曾從父親和兄長那裡聽說過。幼弟,你努力吧!
如今天下剛剛平定,朝廷將徵募勇士守衛邊疆,幼弟能夠發揮自己的才能武藝,將來抵禦外侮,保衛城池,前途不可限量。歐陽修送田秀才,對田秀才說“你是將家子弟,卻穿上儒生的裝束,從鄉貢士被舉薦給官吏做官。現在和以前不同,是遭逢的時勢不同罷了”。幼弟反而脫掉儒生的帽子,背上弩箭舉起盾牌,在精兵強將中爭取出類拔萃,難道不也是遭逢時勢才這樣的嗎?過去我的父親司徒公輔佐兵部尚書,有能力脫去他的軍籍而不願去做,說:“留著告誡我的子孫。”然而,世上有王公大臣的後代,既不能讀詩書以求取功名,又不能騎馬射箭習練武藝,只是誇耀自高其家世出身而不知道自我警醒的,比起幼弟你來,他們慚愧多了。幼弟,你努力吧!
《壯悔堂集·吾家世戍籍》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。