《漢書·王陵傳》原文及翻譯
漢書
原文:
王陵,沛人也。始為縣豪,高祖微時兄事陵。及高祖起沛,入鹹陽,陵亦聚黨數千人,居南陽,不肯從沛公。及漢王之還擊項籍,陵乃以兵屬漢。項羽取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:“願為老妾語陵,善事漢王。漢王長者,毋以老妾故持二心,妾以死送使者。”遂伏劍而死。項王怒,亨①陵母。陵卒從漢王定天下。以善雍齒。雍齒,高祖之仇。陵又本無從漢之意,以故後封陵,為安國侯。
陵為人少文任氣,好直言。為右丞相二歲,惠帝崩。高后欲立諸呂為王,問陵。陵曰:“高皇帝刑白馬而盟曰:‘非劉氏而王者,天下共擊之。’今王呂氏,非約也。”太后不說。問左丞相平及絳侯周勃等,皆 曰 高 帝 定 天 下 王 子 弟 今 太 後 稱 制 欲 王 昆 弟 諸 呂無 所 不 可 太 後 喜。罷朝,陵讓平、勃曰:“始與高帝唼血而盟,諸君不在邪?今高帝崩,太后女主,欲王呂氏,諸君縱慾阿意背約,何面目見高帝於地下乎!”平曰:“於面折廷爭,臣不如君;全社稷,定劉氏後,君亦不如臣。”陵無以應之。於是呂太后欲廢陵,乃陽遷陵為帝太傅,實奪之相權。陵怒,謝病免,杜門竟不朝請,十年而薨。
(節選自《漢書·張陳王周傳》)
註:①亨,即“烹”。
譯文/翻譯:
王陵,是沛縣人。起初是縣裡的豪俊,漢高祖劉邦身份低微時像對兄長一樣事奉王陵。到高祖在沛縣起兵,攻入鹹陽時,王陵也聚集黨羽幾千人,駐紮在南陽,不肯服從沛公。到漢王回師攻打項籍時,王陵才帶兵歸漢。項羽抓捕到王陵的母親並扣留在軍中,王陵的使者來了,項羽便讓她向東而坐,想用這種辦法招降王陵。王陵的母親會見後暗中送使者,哭著說:“希望替老婦告訴王陵,好好事奉漢王,漢王是仁厚長者,不要因為老婦而有二心。我用死來為你送行。”於是伏劍自刎而死。項王十分生氣,烹煮了王陵母親的屍體。王陵最終跟隨漢王平定了天下。因為王陵和雍齒友好,而雍齒是高祖的仇人,王陵原本又沒有追隨漢王的意思,所以(高祖開國封賞時)最後才策封王陵為安國侯。
王陵為人缺少文雅含蓄之氣,喜歡直言。做右丞相兩年,惠帝去世。高后想立呂姓之人為王,問王陵。王陵說:“高皇帝曾殺白馬盟誓說:‘如果不是劉氏家族的人稱王,天下一起攻打他。’現在立呂氏做王,不合規定。”太后不高興。問左丞相陳平和絳侯周勃等,都說:“高帝平定天下,立劉氏子弟為王;現在太后行使皇帝權力,要封呂姓兄弟為王,沒什麼不可以的。”太后高興。退朝,王陵責備陳平、周勃說:“起初和高帝飲血盟誓,各位不在嗎?現在高帝去世,太后作女主,要立呂氏作王,各位逢迎討好違背盟約,有何面目死後在地下再見高帝!”陳平說:“在朝堂上當面反駁爭諫這一方面,我們不如您;在保全漢室社稷、安定劉氏後代方面,您也比不上我們。”王陵無言以對。因為這件事,呂太后想罷免王陵,於是表面上提升王陵作皇帝太傅,實際是奪了他的右丞相的權力。王陵很生氣,稱病辭職,閉門不去朝見,十年後去世。
《漢書·王陵傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。