《魏書·李琰之傳》原文及翻譯

魏書

原文:

李琰之,字景珍,小字默蠡,北魏隴西狄道人,司空韶之族弟。早有盛名,時人號曰神童。從父司空沖雅異之,每曰:“興吾宗者,其此兒乎?”恆資給所須,愛同己子。弱冠舉秀才,不行。曾遊河內北山,便欲有隱遁意。會彭城王勰闢為行台參軍,苦相敦引。尋為侍中李彪啟兼著作郎,修撰國史。稍遷國子博士,領尚書儀曹郎中,轉中書侍郎、司農少卿、黃門郎,修國史。遷國子祭酒,轉秘書監、兼七兵尚書。遷太常卿。孝莊初,太尉元天穆北討葛榮,以琰之兼御史中尉,為北道軍司。還,除征東將軍,仍兼太常。出為衛將軍、荊州刺史。頃之,兼尚書左僕射、三荊二郢大行台。尋加散騎常侍。琰之雖以儒素自業,而每語人言吾家世將種,自雲猶有關西風氣。及至州後,大好射獵,以示威武。爾朱兆入洛,南陽太守趙修延以琰之莊帝外戚誣琰之規奔蕭衍襲州城遂被囚執修延仍自行州事。城內人斬修延,還推琰之厘州任。出帝初,征兼侍中、車騎大將軍、左光祿大夫、儀同三司。永熙二年薨。贈侍中、驃騎大將軍、司徒公、雍州刺史,謚曰文簡。琰之少機警,善談,經史百家無所不覽,朝廷疑事多所訪質。每云:“崔博而不精,劉精而不博;我既精且博,學兼二子。”謂崔光、劉芳也。論者許其博,未許其精。當時物議,鹹共宗之。又自誇文章,從姨兄常景笑而不許。每休閒之際,恆閉門讀書,不交人事。嘗謂人曰:“吾所以好讀書,不求身後之名,但異見異聞,心之所願,是以孜孜搜討,欲罷不能。豈為聲名勞七尺也?此乃天性,非為力強。”前後再居史職,無所編輯。安豐王延明,博聞多識,每有疑滯,恆就琰之辨析,自以為不及也。
(《魏書·李琰之列傳》)

譯文/翻譯:

李琰之,字景珍,小字默蠡,北魏隴西狄道人,司空李韶的同族弟弟。少小時即有盛名,當時人稱他為神童。族父司空李沖(對他)很是驚異,經常對人說:“(將來)振興我李氏宗族的,大概是這個孩子吧?”李沖經常提供琰之所必須的東西,愛憐(他)同於自己的孩子。
少年時,李琰之被推薦為秀才,不願前往。曾經遊歷河內北山,便產生了隱居的念頭。恰逢彭城王勰征他為行台參軍,苦相邀請。不久又被李彪推薦兼任著作郎,編修國史。逐漸升遷為國子博士,領任尚書儀曹郎中,轉任中書侍郎,司農少卿、黃門郎,修編國史。又升任國子祭酒,轉任秘書監,兼七兵尚書。升任太常卿。孝莊帝初年,太尉元天穆北伐葛榮,任命李琰之兼御史中尉,任北道軍司。師還,升任征東將軍,仍兼太常職。
李琰之出任衛將軍、荊州刺史。不久,兼任尚書左僕射、三荊二郢大行台。很快又加授散騎常侍。李琰之雖以讀書耕種作為自己謀生之業,但他每次與人談到家世,總是說我家本是將種,自己還說自己身上還帶有關西風氣。等他到州上任之後,非常喜好射獵,用來顯示威武。爾朱兆進入洛陽,南陽太守趙修延以李琰之是莊帝外戚,誣告李琰之打算逃奔蕭衍,襲擊州城,於是李琰之被抓了起來,趙修延便自己代理州中事務。城內人斬了趙修延,還是推舉李琰之到州上任。出帝初年,朝廷征拜他兼任侍中、車騎大將軍、左光祿大夫、儀同三司。李琰之於永熙二年(533)逝世。朝廷贈他為侍中、驃騎大將軍、司徒公、雍州刺史,謚稱文簡。
李琰之少年機警,擅長言談,經史百家書籍無所不看,朝廷遇到疑難事情經常徵詢他的意見。李琰之經常說:“崔廣博而不精湛,劉精湛而不廣博,我既精湛且廣博,學識包括二人之長。”崔、劉指的是崔光、劉芳二人。評論的人贊同他的學識淵博,不贊同他的學識精湛。當時輿論,都同意這種看法。李琰之又誇耀自己的文章,堂姨兄常景只是微笑,並不附和。每當官休之日,總是閉門讀書,不交來接往。曾經對人說:“我喜歡讀書的原因,不是求取身後之名,只是奇聞異見,是我心之所好,所以我孜孜不倦、搜尋探討,欲罷而不能。哪裡是為了自家聲譽而勞碌七尺之軀呀?這是天性,並不是強己為之。”李琰之前後兩次任史官,無所編撰。安豐王延明,博聞多識,但是每有疑難問題,總是找李琰之為其辨析,自認才識不如李琰之。
《魏書·李琰之傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《魏書·李琰之傳》原文及翻譯0
《魏書·李琰之傳》原文及翻譯