寓言《刻舟求劍》文言文翻譯

寓言《刻舟求劍》文言文翻譯

寓言故事《刻舟求劍》諷刺了那些不用變化眼光處理問題的人。小編整理了寓言《刻舟求劍》文言文翻譯,歡迎欣賞與借鑑。

原文

楚人有涉①江者②,其劍自舟中墜於水 ,遽③契④其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜⑤。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而劍不行,求劍若⑦此⑧,不亦惑乎?

注釋

①涉:過,渡。

②者:……的人,定語後置的標誌。

③遽(jù):立即,匆忙。

④契(qì):雕刻。

⑤、之所從墜:(劍)掉下去的地方。之,助詞,不譯,用於取消句子獨立性。“所”使謂詞成分“從墜”體詞化,提取“從墜”的處所.

⑥矣:了。

⑦若:像。

⑧此:這樣。

譯文

有一個渡江的楚國人,他的劍從船里掉到水中,他急忙在那船邊上刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來後,他就從他自己刻記號的地方下水尋找劍。 船已經向前行進了,可是劍卻沒有隨船前進,像這樣找劍,不是也很糊塗嗎?

啟發

刻舟求劍是一個寓言故事演化而成的.成語,一般比喻死守教條,拘泥成法,固執不知變通的意思。以靜止的眼光來看待變化發展的事物,必將導致錯誤的判斷。文中的楚人正是犯了這樣的錯誤。揭示道理 這個故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發生變化,不能憑主觀做事情。人不能死守教條。情況變了,解決問題的方法、手段也要隨之變化,否則就會失敗。告誡人們不能片面、靜止、狹隘地看待問題。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

寓言《刻舟求劍》文言文翻譯0
寓言《刻舟求劍》文言文翻譯