紅橋遊記文言文翻譯

紅橋遊記文言文翻譯

《紅橋遊記》是清代作家王士禎的作品,下面就是小編為您收集整理的紅橋遊記文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴喔!

紅橋遊記文言文翻譯

出京鎮守淮門,沿小秦淮折向北,陂岸起伏多姿態,竹木鬱鬱蔥蔥,清澈映襯。人家都以水為花園樹石,溪塘幽偷來照映,盡力四季的美。拿小艇,沿著河向西北行,樹林盡頭,有橋仿佛,如彩虹垂掛在澗下喝;又如美人妝飾穿盛服,流照鏡子中,所謂紅橋的。 遊人登平山堂,數到法海寺,下船,陸路,必須從紅橋下。橋四面觸都人家荷塘。六七月間,荷花做花,香飄數里,青簾白船,絡繹川流不息,良對勝利遊了。我多次前往北郭,必須經過紅橋,彼此望望,認為很滿意。 登橋四望,忽然又徘徊在感嘆。在哀樂的交乘在中,往往不能從比喻的原因。王向冶城的話,景晏牛山的悲傷,現在看過去,也有抱怨嗎?!壬寅夏末的希望,與殼庵、茶村、伯璣諸子,按著節奏為歌聲伴和。籜庵完成一章,我認為屬和。 唉!樂器陶寫,何必中年;山水清音,自從成為佳話,我和兒子們聚散不穩定,好機會不容易遇到,而紅橋的名字,有時反而因為諸子而得以流傳後世,增加懷古憑弔的`徘徊感嘆像我今天,不可預知的。

出鎮淮門,循小秦淮折而北,陂岸起伏多態,竹木蓊鬱,清流映帶。人家多因水為園亭樹石,溪塘幽竊而明瑟,頗盡四時之美。拿小艇,循河西北行,林木盡處,有橋宛然,如垂虹下飲於澗;又如麗人靚妝袨服,流照明鏡中,所謂紅橋也。

遊人登平山堂,率至法海寺,舍舟而陸徑,必出紅橋下。橋四面觸皆人家荷塘。六七月間,菡萏作花,香聞數里,青簾白舫,絡繹如織,良謂勝游矣。予數往來北郭,必過紅橋,顧而樂之。

登橋四望,忽復徘徊感嘆。當哀樂之交乘於中,往往不能自喻其故。王謝冶城之語,景晏牛山之悲,今之視昔,亦有怨耶!壬寅季夏之望,與籜庵、茶村、伯璣諸子,倚歌而和之。籜庵繼成一章,予以屬和。

嗟乎!絲竹陶寫,何必中年;山水清音,自成佳話,予與諸子聚散不恆,良會未易遘,而紅橋之名,或反因諸子而得傳於後世,增懷古憑弔者之徘徊感嘆如予今日,未可知者。

賞析

《紅橋遊記》,清代著名神韻派詩人王士禎的作品。王士禎寫詩追求沖和淡遠,“不著一字,盡得風流從”的境界。以他這種美學情趣寫遊記散文,也就有它神韻詩的風味。本篇無論語言運用還是行文構思,都具有詩化傾向。

王士禎生平

王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號阮亭,又號漁洋山人,人稱王漁洋,諡文簡。新城(今山東桓台縣)人,常自稱濟南人,清初傑出詩人、學者、文學家。博學好古,能鑑別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊並稱。書法高秀似晉人。康熙時繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以後轉為蒼勁。擅長各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古餘習,時人誚之為“清秀李於麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫於亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯愕、失當。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

紅橋遊記文言文翻譯0
紅橋遊記文言文翻譯