王績《五斗先生傳》原文及翻譯

王績

原文:

有五斗先生者,以酒德游於人間。有以酒請者,無貴賤皆往,往必醉,醉則不擇地斯寢矣,醒則復起飲也。常一飲五斗,因以為號焉。先生絕思慮,寡言語,不知天下之有仁義厚薄也。忽焉而去,倏然而來,其動也天,其靜也地,故萬物不能縈心焉。嘗言曰:“天下大抵可見矣。生何足養,而嵇康著論;途何為窮,而阮籍慟哭。故昏昏默默,聖人之所居也。”遂行其志,不知所如。

譯文/翻譯:

有位叫五斗先生的人,因為喜歡喝酒而遊歷於人世間,有用酒來請他的人,不論身份高低貴賤他都前往,而且必定喝醉,喝醉了,就不挑選地方倒地便睡,酒醒後又起來繼續喝酒。他經常一喝就是五斗,於是就用“五斗”作為自己的別號。五斗先生沒有憂愁,很少說話,不知道人世間有仁義冷暖。他忽而離開,忽而回來,行為動靜自然,符合天地法則,所以萬事萬物都不能纏繞住他的心。他曾經說:“天下事物大概能夠看得清楚。人生如何能夠保養,嵇康便撰寫了《養生論》;道路為什么會窮盡,阮籍於是悲慟哭泣。所以,故作糊塗,是聖人的行事態度。”於是,他一直實踐自己的心意,最後不知去向。

注釋:

1. 五斗先生:作者自嘲而取的綽號,指自己一飲五斗。
2. 酒德:能劇飲的美名。
3. 有以酒請者:有請他去飲酒的人。
4. 無貴賤:不論是官吏還是平民。
5. 不擇地斯寢:不管什麼地方,倒頭便睡。
6. 絕思慮:不思世事。
7. 厚薄:指世風的淳厚和澆薄。
8. “忽焉而去”二句:謂來去倏忽,飄忽無定。
9. 縈心:糾纏他的內心。
10. 天下大抵可見:天下萬事大都可以看破。
11. 生何足養:生命有什麼值得保養。
12. 嵇康著論:嵇康,晉初人。曾寫《養生論》。
13. 途何為窮:道路哪裡有窮盡。
14. 阮籍慟哭:阮籍,晉初人。據《世說新語》載,阮籍深感世風渾濁,常乘牛車,任其行走,至途窮,則痛哭而返。
15. 聖人之所居:聖人所處的境界。
16. 如:去,到。
《五斗先生傳》《書東皋子傳後》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

王績《五斗先生傳》原文及翻譯0
王績《五斗先生傳》原文及翻譯