《元史·唐仁祖傳》原文及翻譯

元史

原文:

唐仁祖字壽卿,畏兀人。祖曰唐古直,子孫因以唐為氏。初,畏兀舉國效順,唐古直時年十七,給事太祖,因屬之睿宗,曰:「唐古直可任大事。」睿宗未及用,莊聖皇后擢為札魯火赤。父驥,豪爽好射獵。世祖即位,命驥為裕宗潛邸必闍赤,升達魯花赤。
仁祖少穎悟,父沒,母教之讀書,通諸方語言,尤邃音律。中統初,詔諸貴冑為質,帝親閱之,見仁祖曰:「是唐古直孫邪?聰明無疑也。」俾習國字。至元六年,中書省選充蒙古掾。十六年,錄囚平陽,平反冤滯免死者凡十七人。十八年,授翰林直學士。時中書奏真定、保定兩路錢穀逋負,屢歲不決,遣仁祖往閱其牘,皆中統舊案,亟還奏罷之。轉工部侍郎,除中書右司郎中,拜參議尚書省事。
時丞相桑哥秉政,威焰方熾,仁祖論議不回,屢忤桑哥,人皆危之,仁祖自若也。遷工部尚書,桑哥以曹務煩劇特重困之,仁祖處之甚安。尋出使雲中,桑哥考工部織課稍緩,怒曰:「誤國家歲用。」亟遣驛騎追還,就見桑哥相府中,遽命直吏拘往督工,且促其期,曰:「違期必致汝於法。」左右皆為之懼。仁祖退,召諸署長從容諭之曰:「丞相怒在我,不在爾也。汝等勿懼,宜力加勉。」眾皆感激,晝夜倍其功,期未及而辦,乃罷。已而桑哥系獄,有旨命仁祖往籍其家。明日桑哥以左右之援得釋,眾見駭然,目仁祖曰:「怒虎之威,可再犯邪!」悉踰垣以竄,仁祖獨不為之動,桑哥竟敗。
二十八年,除翰林學士承旨、中奉大夫。遼陽飢,奉旨偕近侍速哥、左丞忻都往賑,忻都欲如戶籍口數大小給之,仁祖曰:「不可,昔籍之小口,今已大矣,可偕以大口給之。」忻都曰:「若要善名,而陷我於惡邪!」仁祖笑曰:「吾二人善惡,眾已的知,豈至是而始要名哉!我知為國恤民而已,何恤爾言。」卒以大口給之。俄除通奉大夫、將作院使。
成宗即位,尊大母元妃為皇太后,以仁祖善書,特敕書冊文。復奉詔督工織絲像世祖御容,越三年告成。大德五年,再授翰林學士承旨、資善大夫、知制誥兼修國史,以疾卒,年五十三。贈榮祿大夫、平章政事,追封洹國公,諡文貞。
子恕,初授奉訓大夫、壽武庫提點。至大中,遷翰林待制,後累遷至亞中大夫、侍儀使。

譯文/翻譯:

唐仁祖字壽卿,畏兀人。祖父名唐古直,子孫從此以唐為姓。太祖時,畏兀全國歸順蒙古。唐古直侍奉太祖,其子唐驥侍奉裕宗。
唐仁祖自幼聰穎,父親去世後由母親教他讀書,能通各方語言,尤精於音樂。中統初年(1260),詔令將諸貴族子弟為人質。世祖親自察看這些人,見仁祖問道“:你是唐古直的孫子吧?必聰明無疑。”讓他學習蒙古文字。至元六年(1269)被中書省選為蒙古屬官。十六年,仁祖審察平陽囚犯罪狀,平反冤案而免死者十七人。十八年授翰林直學士。這時中書奏稱真定、保定兩路欠征錢穀,每年都不能交納,派仁祖處理。他檢閱文書,都是中統年間的舊案,立即奏請免徵。後轉任工部侍郎、中書右司郎中,拜參議尚書省事。
當時,丞相桑哥秉政,氣焰正旺,仁祖敢於直言,故多次令桑哥不滿,別人為他擔心,他卻泰然自若。後調任工部尚書,桑哥有意把許多繁雜的事讓他處理以困擾他,仁祖卻一一辦得很好。不久出使雲中,桑哥藉口他在工部時辦理織造的事慢了些,說他耽誤了國家每年財政收入,立即把他追回,派人押他去督工,限期完成,違期依法處置。隨他去的人都十分恐懼,仁祖召集有關人員從容對他們說“:丞相發怒是對我而不是對你們,你們不必害怕,努力辦事就是了。”於是晝夜加工織造,未到期就把這事辦完了。桑哥的不法行為被揭露,逮捕入獄,朝廷命仁祖去搜檢桑哥的財產。第二天因有人為桑哥說情,把他釋放出來。眾人見桑哥又害怕起來,用眼光暗示仁祖:“怒虎之威,不可再去惹他!”都越牆逃散,唯仁祖並未為桑哥的餘威嚇倒。最後,桑哥還是身敗名裂。
至元二十八年,唐仁祖受命任翰林學士承旨、中奉大夫。遼陽發生饑荒,仁祖奉旨與近侍速哥、左丞忻都一同去賑濟。忻都主張按原戶籍所載人口發給糧食,仁祖認為不可,他指出“:昔日戶籍上的小口,如今已成大人了,都按大口發給。”忻都不滿,還說:“你是圖好名聲,而要使人認為我是惡人嗎?”仁祖笑道“:你我二人,誰善誰惡,大家都知道,豈是現在才圖好名聲嗎?我只知為國家撫恤百姓,不在乎你說些什麼。”最終還是按大口給糧。不久,委任他為通奉大夫、將作院使。
成宗即位,尊祖母元妃為皇太后,因仁祖字寫得好,特令他書寫冊文。再次奉詔督工織造絲質的世祖遺像,經三年而成。大德五年(1301),再授翰林學士承旨、資善大夫、知制誥、兼修國史,不幸病逝,年五十三歲。贈榮祿大夫、平章政事,追封洹國公,謚“文貞”。 
《元史·唐仁祖傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《元史·唐仁祖傳》原文及翻譯0
《元史·唐仁祖傳》原文及翻譯