《史記·仲尼弟子列傳·端木賜傳》原文及翻譯

史記

原文:

端木賜,衛人,字子貢。利口巧辭。田常欲作亂於齊,憚高、國、鮑、晏①,故移其兵欲以伐魯。子貢請行,孔子許之。
至齊,說田常曰:“君之伐魯過矣。夫魯,難伐之國,其城薄以卑,其地狹以淺,其君愚而不仁,大臣偽而無用,其士民又惡甲兵之事,此不可與哉。君不如伐吳。夫吳,城高以厚,地廣以深,甲堅以新,士選以飽,重器精兵盡在其中,又使明大夫守之,此易伐也。”田常忿然作色曰:“子之所難,人之所易;子之所易,人之所難。而以教常,何也?”子貢曰:“臣聞之,憂在內者攻強,憂在外者攻弱。今君憂在內。故曰不如伐吳。伐吳不勝,民人外死,大臣內空,是君上無強臣之敵,下無民人之過,孤主制齊者唯君也。”田常曰:“善。雖然,吾兵業已加魯矣,去而之吳,大臣疑我,奈何?”子貢曰:“君按兵無伐,臣請往使吳王,令之救魯而伐齊,君因以兵迎之。”田常許之,使子貢南見吳王。
說曰:“今以萬乘之齊而私千乘之魯,與吳爭強,竊為王危之。且夫救魯,顯名也,伐齊,大利也。”吳王曰:善。雖然,越王苦身養士,有報我心。子待我伐越而聽子。”子貢曰:“越之勁不過魯,吳之強不過齊,王置齊而伐越,則齊已平魯矣。今存越示諸侯以仁,救魯伐齊,威加晉國,諸侯必相率而朝吳,霸業成矣。且王必惡越,臣請東見越王,令出兵以從。”吳王大說,乃使子貢之越。
子貢曰:“今者吾說吳王以救魯伐齊,其志欲之而畏越,曰‘待我伐越乃可’。如此,破越必矣。”勾踐頓首再拜而問子貢。子貢曰:“吳王為人猛暴,是殘國之治也。今王誠發士卒佐之以徼其志,重寶以說其心,卑辭以尊其禮,其伐齊必也。彼戰不勝,王之福矣。戰勝,必以兵臨晉,臣請北見晉君,令共攻之。其銳兵盡於齊,重甲困於晉,而王制其敝,此滅吳必矣。”越王大說,許諾。
子貢因去之晉,謂晉君曰:“臣聞之,慮不先定不可以應卒,兵不先辨不可以勝敵。今夫齊與吳將戰,彼與齊戰而勝,必以其兵臨晉。”晉君大恐,曰:“為之奈何?”子貢曰:“兵休卒以待之。”晉君許諾。
子貢去而之魯。吳王果與齊人戰於艾陵,大破齊師,果以兵臨晉,晉人擊之,大敗吳師。越王聞之,涉江襲吳,殺夫差而戮其相。破吳三年,東向而霸。
故子貢一出,存魯,亂齊,破吳,強晉而霸越。
(節選自《史記•仲尼弟子列傳》有刪改)
【注】①高、國、鮑、晏:高昭子、國惠子、鮑牧、晏圉,齊國握有實權的卿大夫。

譯文/翻譯:

端木賜是衛國人,字子貢。口齒伶俐,能言善辯。田常想在齊國作亂,卻畏懼高昭子、國惠子、鮑牧、晏圉,所以想調遣他們的兵力來攻打魯國。子貢請求前去救魯國,孔子答應了。 
子貢到齊國,遊說田常說:“您討伐魯國是錯誤的。魯國是難以討伐的國家,它的城牆單薄低矮,護城河狹窄水淺,它的君主愚昧不仁,大臣偽詐無用,它的士兵和人民又厭惡戰爭,這就不能與它作戰。您不如討伐吳國。吳國,城牆高大寬厚,護城河寬廣水深,盔甲堅固錚新,士兵人選都是那種飽壯之人,貴重精良的兵器都在其中,又派賢明的大夫守衛,這是容易討伐的。”田常忿忿地變了臉色說:“你認為困難的,是別人認為容易的:你認為容易的,是別人認為困難的。你卻拿這個來教導我,為什麼呢?”子貢說:“我聽說,憂患在國內的攻擊強大的國家,憂患在國外的攻擊弱小的國家。現在您的憂患在國內,所以說不如討伐吳國。討伐吳國不勝,百姓在外面戰死,大臣在國內就會空虛,這樣您在朝廷上沒有與您爭鬥的強臣,在下面沒有指責您的百姓,只有孤零零的君主,控制齊國的只有您了。”田常說:“好。雖然這樣,我的士兵已經奔赴魯國了,離開魯國去討伐吳國,大臣懷疑我,怎么辦?”子貢說:“您按兵不動不要討伐’我請求前往出使吳王,讓他援救魯國討伐齊國,您就趁機帶兵迎戰。”田常同意了,就派子貢南下參見吳王。 
子貢遊說吳王說:“現在以萬乘之齊國想將千乘之魯據為已有,與吳國爭強,我暗地裡為大王您擔憂啊。況且營救魯國,可以顯示大王的威名:討伐齊國,可以獲得大利。”吳王說:“好。雖然如此,越王勞苦身體蓄養士兵,有報仇之心。您等我討伐完越國然後聽您的。”子貢說:“越國強勁不過魯國,吳國強勁不過齊國,大王您放著齊國不伐而去伐越,那么齊國已經平定魯國了。如果保存越國向諸侯顯示您的仁慈,營救魯國討伐齊國,威勢超過晉國,諸侯必定相隨朝拜吳國,霸業就會成就了。而且大王如果厭惡越國,臣請求向東參見越王,命令它出兵跟從您。”吳王非常高興,於是派子貢到越國去。 
子貢說:“現在我聽說吳王要以營救魯國為名討伐齊國,他心裡這樣想但是害怕越國,說‘等我討伐越國後才可以’。這樣一來,攻破越國是必然的了。”勾踐聽了叩頭拜了兩拜請教子貢,子貢說:“吳王為人兇猛暴戾,這是衰殘之國的政治。現在大王如果徵發士兵幫助他來驕縱其心志,給他貴重寶器來悅樂其心,言辭卑微來尊崇其禮法,他必定去討伐齊國。他作戰不勝,是大王的福分。他作戰取勝,一定會率軍逼近晉,我向北拜見晉君,讓他一起攻打吳軍。吳國的精兵都在齊國,重兵被晉國困擾,大王趁它疲憊不堪的時候攻打它,這樣滅吳是一定的了。”越王非常高興,答應了子貢。 
子貢於是離開吳國到晉國,告訴晉國國君說:“我聽說,計畫不事先確定就不能應付突然的變化,軍隊不事先訓練好就不能夠戰勝敵人。現在齊國與吳國將要交戰,吳國與齊國交戰取勝,吳王必定會帶領他的士兵逼近晉圉。”晉國國君大為恐慌,說:“那該怎么辦呢?”子貢說:“修整兵器讓士兵休整來對付它。”晉國國君答應了。 
子貢離開晉國回到魯國。吳王果然與齊國在艾陵大戰,大敗齊國軍隊,果然帶領士兵逼近晉國,晉國軍隊出擊,大敗吳國軍隊。越王聽說了,帶領軍隊過江襲擊吳國,殺死夫差和他的宰相。攻破吳國三年之後,越國東面稱霸。 
所以子貢一出,保存魯國,攪亂齊國,攻破吳國,使晉國強大並使越國稱霸。 
《史記·仲尼弟子列傳·端木賜傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《史記·仲尼弟子列傳·端木賜傳》原文及翻譯0
《史記·仲尼弟子列傳·端木賜傳》原文及翻譯