《明史·李如松傳》原文及翻譯

明史

原文:

李如松,字子茂,成梁長子。以父蔭為都指揮同知,充寧遠伯勛衛。驍果敢戰,少從父諳兵機。
萬曆十五年,以總兵官鎮宣府。巡撫許守謙閱操,如松引坐與並。參政王學書卻之,語不相下,幾攘臂。巡按御史王之棟因劾如松驕橫,並詆學書,帝為兩奪其俸。
二十年,哱\拜反寧夏,御史梅國楨薦如松大將才,其弟如梅、如樟並年少英傑,宜令討賊。六月抵寧夏。如松以權任既重,不欲受總督制,事輒專行。兵科許弘綱等以為非制,帝乃下詔申飭。
先是,諸將董一奎、麻貴等數攻城不下。如松至,攻益力。如樟夜攀雲梯上,不克。游擊龔子敬提苗兵攻南關,如松乘勢將登,亦不克,乃決策水攻。拜窘,遣養子克力蓋往勾套寇,套寇以萬餘騎至張亮堡。如松力戰,手斬士卒畏縮者,寇竟敗去。水侵北關,城崩。如松等佯擊北關誘賊,而潛以銳師襲南關;既克,拜自斬叛黨劉東暘,乞貸死。
既滅拜族,錄功,進都督。會朝鮮倭患棘,詔如松剋期東征。如松新立功,氣益驕,與經略宋應昌不相下。故事,大帥初見督師,甲冑庭謁,出易冠帶,始加禮貌。如松用監司謁督撫儀,素服側坐而已。十二月,如松至軍,沈惟敬自倭歸,言倭酋行長願封。如松叱惟敬憸邪,欲斬之。參謀李應試曰:“藉惟敬紿倭封,而陰襲之,奇計也。”如松以為然。乃置惟敬於營,誓師渡江。
二十一年正月四日,師次肅寧館。行長以為封使將至,遣牙將來迎,如松檄游擊李寧生縛之。倭猝起格鬥,僅獲三人,余走還。行長大駭,復遣親信來謁,如松慰遣之。六日,次平壤。行長猶以為封使也,踔風月樓以待。抵平壤城,諸將逡巡未入,形大露,倭悉登陴拒守。
明旦,如松下令諸軍攻圍缺東面。以倭素易朝鮮軍,令副將祖承訓詭為其裝,潛伏西南。如松親提大軍直抵城下,攻其東南。倭炮矢如雨,軍少卻。如松斬先退者以徇。倭方輕南面朝鮮軍,承訓等乃卸裝露明甲。倭大驚,急分兵捍拒,如松已督軍自小西門先登。火器並發,煙焰蔽空。吳惟忠中炮傷胸,猶奮呼督戰。如松馬斃於炮,易馬馳,墮塹,躍而上,麾兵益進。將士無不一當百,遂克之。
二十五年冬,遼東總兵董一元罷,中旨特用如松。如松感帝知,氣益奮。明年四月,土蠻寇犯遼東。如松率輕騎遠出搗巢,中伏力戰死。帝痛悼,令具衣冠歸葬,贈少保、寧遠伯,立祠,謚忠烈。

譯文/翻譯:

李如松,字子茂,是李成梁的長子。因父親的功勞擔任都指揮同知,充任寧速伯的侍衛官。驍勇果決作戰勇敢,從小跟隨父親熟悉兵法。 
萬曆十五年,又以總兵官的身份鎮守宣府。巡撫許守謙檢閱軍隊訓練,李如松把座位搬去與他並列。參政王學書讓他下去,說話互不相讓,幾乎要動起手來。巡按御史王之棟因此彈劾李如松驕傲專橫,並且詆毀王學書,皇帝因此剝奪了兩人的俸祿。
二十年,哱\拜在寧夏反叛,御史梅國楨推薦李如松有大將的才幹,他的弟弟李如梅、李如樟都是年少的英傑,應該派他們討伐叛賊。六月抵達寧夏。李如松因為權勢已經很大了,不想接受總督的節制,辦事總是獨斷專行。兵科許弘綱等認為不合制度,皇帝於是下詔斥責他。
在這以前,董一奎、麻貴等眾將多次攻城沒有攻下。李如松到達後,攻勢更加猛烈。李如樟夜間登雲梯而上,沒有成功。游擊龔子敬率領苗兵進攻南關,李如松乘勢帶兵攻城,也沒攻下,於是決定用水攻。哱\拜窘迫,派養子克力蓋前去勾結河套的敵人,河套的敵寇率領一萬多騎兵到達張亮堡。李如松奮力應戰,親手斬殺畏縮不前的士卒,敵寇最終大敗而逃。水淹北關,城牆倒塌。李如松等佯裝攻打北關誘惑敵人,而暗中派精兵襲擊南關,攻克了寧夏之後,哱\拜自己殺死叛黨劉東暘,請求免去死罪。
消滅了哱\拜和族人後,記錄功勞,如松升為都督,世襲錦衣指揮同知。恰逢朝鮮倭寇為害嚴重,皇帝詔令李如松限期東征。李如松剛立了功,氣焰更加驕橫,與經略宋應昌不相讓。按舊例,大帥第一次見到督師,穿著戰衣在大庭拜見,出來更換帽子和衣帶,才更加禮貌。李如松用監司拜見督撫的禮儀,穿著平常的衣服坐在一邊而已。十二月,李如松到達軍中,沈惟敬從倭寇那邊回來,說倭寇酋長行長願意接受封賞。李如松叱責沈惟敬奸邪,想殺了他。參謀李應試說:“藉助沈惟敬欺騙倭寇說給他們封賞,而暗中偷襲他們,這是條妙計呀。”李如松認為他說的對。於是扣留沈惟敬在營中,誓師渡江。
二十一年正月四日,大軍駐紮在肅寧館。行長以為封賞的使臣將要來了,派牙將前來迎接,李如松下令讓游擊李寧活捉他們。倭寇倉促起來格鬥,只抓住了三人,剩下的逃回去了。行長大驚,又派親信前來拜見,李如松撫慰打發他回去了。第六天,駐軍平壤。行長還以為是封賞的使者,站立在風月樓等待,李如松的軍隊抵達平壤城,眾將徘徊沒有入城,行跡完全暴露,倭寇全部登上城牆據守。
第二天早晨,李如松下令圍攻時放開東面。因倭寇一向輕視朝鮮軍隊,命令副將祖承訓假裝穿上朝鮮兵的服裝,潛伏在西南邊。李如松親自帶領大軍直抵城下,攻打城東南。倭寇炮像箭雨一樣,官軍稍有退卻。李如松殺了先退的士兵以示眾。倭寇正輕視南面的朝鮮軍,祖承訓等於是脫下外面的服裝露出明軍的盔甲。倭寇大驚,急忙分兵抵抗,李如松已經命令部隊從小西門搶先登城。火器一起發射,煙火遮住了天空。昊惟忠中炮胸部受傷,仍然奮勇吶喊著督戰。李如松的戰馬中炮而死,換了馬疾馳,落在壕溝中,一躍而上,指揮士兵加強進攻。將士們無不以一當百,於是攻下平壤城。
二十五年冬天,遼東總兵董一元被罷免,皇帝聖旨特別任用李如松。李如松感戴皇帝知遇之恩,意氣更加振奮。第二年四月,土蠻侵犯遼東。李如松率領輕騎兵遠出直搗敵巢,中了埋伏奮戰而死。皇帝沉痛哀悼,命令備置衣冠禮儀運回安葬,追贈少保、寧速伯,建立祠堂,諡號忠烈。
《明史·李如松傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·李如松傳》原文及翻譯0
《明史·李如松傳》原文及翻譯