《示季子懋修書》原文及翻譯
張居正
原文:
汝幼而穎異,初學作文,便知門路,吾嘗以汝為千里駒。即相知諸公見者,亦皆動色相賀曰:“公之諸郎,此最先鳴者也。”乃自癸酉科舉之後,忽染一種狂氣,不量力而慕古,好矜己而自足,頓失邯鄲之步,遂至匍匐而歸。
丙子之春,吾本不欲求試,乃汝諸兄鹹來勸我,謂不宜挫汝銳氣,不得已黽勉從之,竟致顛蹶。藝本不佳,於人何尤?然吾竊自幸曰:“天其或者欲厚積而鉅發之也。”又意汝必懲再敗之恥,而俯首以就矩鑊也。豈知一年之中,愈作愈退,愈激愈頹。以汝為質不敏那?固未有少而了了,長乃懵懵者;以汝行不力耶?固聞汝終日閉門,手不釋卷。乃其所造爾爾,是必志騖於高遠,而力疲於兼涉,所謂之楚而北行也!欲圖進取,豈不難哉!
夫欲求古匠之芳躅,又合當世之軌轍,惟有絕世之才者能之,明興以來,亦不多見。吾昔童稚登科,冒竊盛名,妄謂屈宋班馬,了不異人,區區一第,唾手可得,乃棄其本業,而馳騖古典。比及三年,新功未完,舊業已蕪。今追憶當時所為,適足以發笑而自點耳。甲辰下第,然後揣己量力,復尋前轍,晝作夜思,殫精畢力,幸而藝成,然亦僅得一第止耳,擾未能掉鞅文場,奪標藝苑也。今汝之才,未能勝余,乃不俯尋吾之所得,而蹈吾之所失,豈不謬哉!
吾家以詩書發跡,平生苦志勵行,所以貽則於後人者,自謂不敢後於古之世家名德。固望汝等繼志繩武,益加光大,與伊巫之儔,並垂史冊耳!豈欲但竊一第,以大吾宗哉!吾誠愛汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘為轅下駒也。
今汝既欲我置汝不問,吾自是亦不敢厚責於汝矣!但汝宜加深思,毋甘自棄。假令才質駑下,分不可強;乃才可為而不為,誰之咎與!己則乖謬,而使諉之命耶,惑之甚矣!且如寫字一節,吾呶呶諄諄者幾年矣,而潦倒差訛,略不少變,斯亦命為之耶?區區小藝,豈磨以歲月乃能工耶?吾言止此矣,汝其思之!
譯文/翻譯:
你小時候十分靈敏聰慧,剛學寫文章,便知道寫作的方法,我曾經認為你是千里馬。和我相熟的朋友看到你,也都高興地祝賀我說“您的幾個兒子當中,他應該是最先取得成功的一個。”然而自從癸酉年科舉中第,你忽然染上了一種狂傲之氣,自不量力地仿效古人,驕矜自滿,好比那邯鄲學步的年輕人,把自己本有的忘了,只得爬著回家。
丙子年的春天,我本不想讓你去應試,是你的幾個兄長都來勸我,說不應該挫傷了你的銳氣,我只好勉強答應,最終你遭受挫敗。你學藝不精,我埋怨你又有什麼用呢?可是我私下慶幸地說:“老天大概是要讓你厚積薄發吧。”又想到你會記住再次失敗的教訓,肯低下頭來遵守規矩。哪裡想到一年裡,你越寫越退步,越激勵你你越頹廢。是你的才質不聰敏嗎?大概還沒有小時候聰慧,長大了卻是很懵懵的人。是你不夠努力嗎?我聽說你終日閉門讀書,手不釋卷。可是才學造詣平常,這一定是你好高騖遠,涉獵的方面太廣而使得自己精力疲倦,這就是南轅北轍啊!要追求進步,難道不是很困難嗎?
想追尋前人的足跡,又合乎當世的準則,只有才華卓著的人才能做到,從明朝建立以來,這種人並不多見。我早年年少登科,得到了人們附會的好名聲,胡亂品評屈原、宋玉、班固、司馬遷這些人,認為自己了不起,與一般的人不同,以為科舉及第是很輕鬆的事情,於是放棄原來的學業,仿效古人。等到過了三年,學習古典的還沒有取得成功,原來的學業已經荒廢。現在回憶當時所做的一切,只能招人譏笑,給自己帶來羞辱。甲辰年我科舉落第,於是估摸自己的能力,繼續以前的學業,不分晝夜地學習,用儘自己的力量,僥倖學業有所成就,然而也只是科舉中第罷了,還沒有能力在文學界奪得頭籌。而今你的才能,不可能超過我,可是不放低姿態按照我成功的路徑走,而要重蹈我失敗的覆轍,這不是很荒謬嗎?
我們家憑讀書興起,我一生盡力追求、努力學習,要留給你們後人的家規,我以為是不敢落後於古代世家的高尚道德。本來希望你們能繼承我的志願,將這種精神道德發揚光大,以便能同伊尹,巫鹹這些人一起彪炳史冊。哪裡想只是僥倖在科舉考試中考中一次,來光大我們宗族呢!我的確是愛你很深,對你有殷切的期望,沒有料到你過分地看輕自己,甘心做一個平庸的人。
現在你既然希望我對你不聞不問,我自然也不敢對你嚴加指責!但是你應該進一步地思考,不要自暴自棄。如果是才質駑鈍,自然無法勉強;可是你有能力卻不去做,這又能怪誰呢?自己性情怪僻,卻歸咎到命運,糊塗得很厲害呀!譬如說寫字,我羅羅嗦嗦給你講了幾年,可是(你)字跡塗草而且有錯誤,卻沒有一點改變,難道這也是命運造成的嗎?寫字是小事情,但是任隨時間流逝就能做好嗎?我的話說到這了,你可要好好想想啊!
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。