《戎夷解衣》原文及翻譯

呂氏春秋

原文:

戎夷違齊如魯。天大寒,而後門。與弟子一人宿於郭外。愈寒甚,謂其弟子曰:“子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。我,國士也,為天下惜死;子,不肖人也,不足愛也。子與我子之衣。”弟子曰:“夫不肖人也,又惡能與國士之衣哉?”戎夷曰:“嗟乎!道其不濟夫!”解衣與弟子,夜半而死,弟子遂活。 
謂戎夷其能必定一世,則未之識;若夫欲利人之心,不可以加矣! 

譯文/翻譯:

戎夷(人名)離開齊國去魯國,(遇到)天氣非常寒冷並且在城門關閉後才到。和一個弟子一起住在野外,天更加寒冷了,(他)對弟子說:“你給我衣服,我可以活;我給你衣服,你可以活。我是國家有名的學士,為了國家 而捨不得死。你是微不足道的小人,不值得愛惜。你把你的衣服給我吧。”弟子說:“既然是小人,又怎么可能會給國家有名的學士衣服穿呢?” 
戎夷嘆息道:“唉!道義大概是行不通了!”脫下衣服給了弟子,到半夜便死了。他的弟子便保住了性命。
《戎夷解衣》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《戎夷解衣》原文及翻譯0
《戎夷解衣》原文及翻譯