侯方域《為司徒公與寧南侯書》原文及翻譯

侯方域

原文:

頃待罪師中,每接音徽,嘉壯志,又未嘗不嘆以將軍之材武,所向無前,而掎角無人,卒致一簣遺恨。今凶焰復張,墮壞名城,不下十數,飛揚跋扈,益非昔比。雖然,非常之功,必待非常之人,一時閫外士銳馬騰有如將軍者乎?忠義威略有如將軍者乎?久於行陣,熟悉情狀,有如將軍者乎?然則今日所稱為熊羆不二心者,舍將軍其誰?
老夫曩者倉卒拜命,固以主憂臣辱,金革之義,不敢控辭。亦緣與將軍知契素深,相須如左右手,倘得憑先聲,殲渠俘馘,實千載一時。不謂六年患難,病疢已篤,更遭家變,痛毀之過,遂致癃廢。顧念高厚,未由報塞,惟願將軍賈其餘勇,滅此朝食,是則十五年舊部所以不忘老夫,而老夫藉手以答萬一,猶之其身耳矣。
鄉土喪亂,已無寧宇,闔門百口,將寄白下。喘息未蘇,風鶴頻警,相傳謂將本駐節江州,且揚帆而前。老夫以為必不然,即陪京卿大夫亦共信之。而無如市井倉皇,訛以滋訛,幾於三人成虎。
夫江州,三楚要害、麾下汛防之沖也。鄖、襄不戒,賊勢鴟張,時有未利。或需左次以驕之,儲威夙飽,殫圖收復,在將軍必有確畫。過此一步,便非分壤,冒嫌涉疑,義何居焉。若雲部曲就糧,非出本願,則尤不可。朝廷所以重將軍者,以能節制經緯,危不異於安也;荊土千里,自可具食,豈謂小飢動至同諸軍士倉皇耶?甚則無識之人,料麾下自率前驅,伴送室帑。“匈奴未滅,何以家為!”生平審處,豈後嫖姚!語云“流言止於智者”,若將軍今日之事,其為流言,又不待智者而決之矣。
將軍十年建豎,中外倚賴,所當矜重,以副人望。郭汾陽功蓋天下。勢極一時,而國體所關,呼之未嘗不來,遣之未嘗不去,當其去來,若不自知其大將也。同時臨淮,亦與齊名,其後勢位之際,稍不能忘,偃蹇蹉駸,乃至偏較不復稟承。此無他,功名愈盛,責備愈深。善處形跡,昭白宜早。惟三思留意焉。不宣。
(選自《侯朝宗文選》,有刪改)
註:①寧南侯:指左良玉,初在遼東與清軍作戰,曾受侯恂提拔。崇禎十七年因鎮壓農民起義軍有功,封寧南伯。福王時,晉為寧南侯,此時為大帥,鎮荊襄。

譯文/翻譯:

(司徒公侯恂)等待進駐貴軍督查有一陣子了,每次收到您的音訊,都十分欽佩您的雄心壯志,沒有人不嘆服將軍您用兵神武,勇往無前,無人能與您較量抗衡的,由於等待面見的時間太久,最終成為滿滿地一筐遺憾。現在匪賊(李自成等)氣焰囂張,毀壞了著名的城池墮壞名城,十多座;而且匪賊飛揚跋扈、張狂無比的氣勢,更不是過去能夠相比。即便這樣,不尋常的功勳,一定要由非同尋常的人來建立。在這非常時期,朝廷上下有誰能像將軍一樣英明神武、所向無敵的呢?又有誰像將軍一樣心繫家國、赤膽忠心的呢?更何況您長期在帶兵打仗,熟悉軍事行陣。放眼國中,像熊羆一樣雄風依舊、忠貞不二的人,除了將軍您外,還有誰呢?
老夫我先前在倉促中接到督師貴軍的命令,本來就是出於干戈四起,國君處於憂患中,這是臣子的恥辱所以不敢推辭和拒絕。而另一個原因是我與將軍的交情向來就深厚,形如左右手。如果能夠依憑您先前樹立的聲威,俘虜對方的首領,這是建大功千載難逢的機會。沒料到我遭遇了六年的牢獄之災,以及家庭的變故,哀傷悲痛,以致於無法從事公務。但是想到皇帝對我們的恩澤,還未報答,所以寄希望將軍您拿出自己的勇氣,平定邊境之患,以解除國憂,如果能憑藉您的努力,能夠報答朝廷隆恩的萬分之一,將是非常榮幸的事情,這種情形就好像是我親自立下了大功一般(快意)。
國家動盪,局勢混亂,無一寧日。我全家幾十百口,準備寄身於南京。正當奔波流徙,喘息未定之際,又聽聞,貴師已經駐守江州,而且還想揚帆前往。我最初不相信這些傳聞,但與京卿大夫交流後都確認了這件事。但並不像市井百姓那般倉皇,擔心以訛傳訛,以致“三人成虎”的傳聞遍布。
江州(九江),是三楚的要害之地,是貴部駐守巡防之要衝。如果鄖、襄等地不加以防戒,敵賊的氣勢將像鷂鷹一般的猖狂,對當前局勢沒有任何好處。或許您駐紮這個地方是想退一步,蓄積力量、壯大聲威,以便全部光復國家,這一點您肯定有您的打算。如果不是為了蓄積力量,以待更好地收復河山,那么您的做法就會遭受別人的詆毀和非議,認為不符合道義了(因為大敵當前,不與匪賊廝殺,反屯兵內地聚斂糧食)。如果您的部隊需要糧食,不是出自本身的想法,而是別有他圖,那么這樣是不行的。朝廷之所以器重將軍您的原因,是能夠掌控軍隊,平定外患,使地方次序井然。更況危險的地方不同於安全的地帶,荊土之地廣袤千里,糧食富足食,怎么能因為一時的小饑荒而讓士兵如此倉皇躁動呢?更有一幫沒有眼見之人,擔心您的部隊會親自揮師到金陵,於是送妻小以求安寧。“匈奴未滅,何以家為!”我生活的時代,難道就沒有霍嫖姚這樣為國為民的英雄了嗎?《論語》說,“流言止於智者”,如果所聽聞的將軍所作所為,只是流傳謠言,那么不必等到智者的出現就會停止了。
將軍您十年來的所建樹的豐功偉績,是朝廷內外都非常信賴、倚重的,可以說是眾望所歸。昔日郭汾陽功蓋天下。權勢盛極一時,然而只要與國家大事有關的事情,往往一召喚他,沒有不來,叫他離開沒有不走的情形,他的去來,都從不以自己是大將而自居。而與他同時代的李臨淮,與他名聲相當,然而李臨淮得勢後,耀武揚威、飛揚跋扈,不可一世,漸漸的失意了,甚至連自己的將佐都不聽他的調遣。這其中沒有其他的原因,功名越大,如果不加以自我約束,被譴責的程度也是非常深的。總之,您要善自珍重,早一點表明馳往邊疆的心跡。希望您對我的建議多思考,多留意。這些話您心裡明白就好,不宜公開講出來。 
侯方域《為司徒公與寧南侯書》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

侯方域《為司徒公與寧南侯書》原文及翻譯0
侯方域《為司徒公與寧南侯書》原文及翻譯