《序洛詩》原文及翻譯

白居易

原文:

①《序洛詩》,樂天自序在洛之樂也。
②予歷覽古今歌詩,自《風》《騷》之後,蘇、李以還,李陵、蘇武始為五言詩。次及鮑、謝徒,迄於李、杜輩,其間詞人聞知者累百,詩章流傳者巨萬。觀其所自,多因讒冤譴逐,征戍行旅,凍餒病老,存歿別離,情發於中,文形於外。故憤憂怨傷之作,通計今古,什ba6*九焉。世所謂文士多數奇,詩人尤命薄,於斯見□。又有以知理安之世少,離亂之時多,亦明矣。
③予不佞,喜文嗜詩,自幼及老,著詩數千首。以其多矣,故章句在人口,姓字落詩流。雖才不逮古人,然所作不啻數千首。以其多矣,作一數奇命薄之士亦有餘矣。今壽過耳順,幸無病苦,官至三品,免罹饑寒,此一樂也。大和二年,詔授刑部侍郎。明年,病免歸洛,旋授太子賓客分司東都。居二年,就領河南尹事。又三年,病免歸履道里第,再授賓客分司。自三年春至八年夏,在洛凡五周歲,作詩四百三十二首。除喪朋、哭子十數篇外,其他皆寄懷於酒,或取意於琴。閒適有餘,酣樂不暇。苦詞無一字,憂嘆無一聲,豈牽強所能致耶?蓋亦發中而形外耳。斯樂也,實本之於省分知足,濟之以家給身閒,文之以觴詠弦歌,飾之以山水風月。此而不適,何往而適哉?茲又以重吾樂也。
④予嘗云:“理世之音安以樂,閒居之詩泰以適。”茍非理世,安得閒居?故集洛詩,別為序引,不獨記東都履道里有閒居泰適之叟,亦欲知皇唐大和歲有理世安樂之音。集而序之,以俟夫采詩者。甲寅歲七月十日云爾。
(選自《白居易文集校注》)

譯文/翻譯:

《序洛詩》,是白居易自敘在洛陽的快樂生活。
我遍覽古今詩歌,自《詩經》《離騷》之後,蘇武、李陵以來,李陵、蘇武開始寫五言詩,依次而及鮑照、謝朓等人,直到李白、杜甫等,這中間聞名的詞人有好幾百個,流傳的詩章極多。看它們所寫的緣由,大多因為受讒言被冤,被貶謫放逐,遠行屯守邊疆,受凍忍飢,生病年老,生死別離,內心產生了情感,通過詩文表現出來。因此憤憂怨傷之作,總計而言,在古今作品中占十之ba6*九。世人所說的文人命運大多坎坷,詩人命運尤其不好,由此可見。因此又知道政治修明安定的時代少,戰亂的時代多,這也很明白了。
我不才,喜好詩文,從小到老,寫了幾千首詩。因為詩文多,所以我的詩句被人吟誦,我的名字落入詩人之列,雖然我的才華趕不上古人,但是我所寫的不止幾千首,正因為詩文寫得多,我做一個命運不好的讀書人是綽綽有餘了。現在我已經年過六十,所幸沒有痛苦,官至三品,免於遭受饑寒,這是一大快樂。大和二年,皇上下詔授予我刑部侍郎。第二年,因生病免去官職回到洛陽,不久被授予太子賓客的官職分管東都。過了兩年,就任河南尹事。又過了三年,因生病免去官職回到履道里居所,第二次被授予太子賓客分管東都。從大和三年春到大和八年夏,我在洛陽總共五周年,寫了四百三十二首詩。除去悲悼朋友、哭悼兒子等十幾篇之外,其他都是在美酒中寄託情懷,或在琴瑟中採取情意。閒適之餘,總是飲酒遊樂。沒有一字為表達痛苦之詞,沒有一聲為表達憂慮之音,這難道是能勉強得來的嗎?也是內心產生情感,通過詩文表現出來而已。這種樂趣,其實本源於明白本分自知滿足,再以家庭富足生活閒適輔助,以飲酒賦詩歌詠修飾,以賞看山水風月裝飾。這還不感到舒適,到哪裡才會感到舒適呢?這又讓我的快樂更進了一層。
我曾經說:“安定時代的文辭安閒快樂,閒居時候的詩歌安寧閒適。”假如不是安定的時代,怎么能過上閒居的生活?因此收集在洛陽所作的詩歌,另外為它做一篇序文。不只是記敘洛陽履道里有一個閒居安適的老頭,也想要大家知道大唐大和年間有安定的時代安樂的文辭。匯聚成集,為它做序,以待那些采詩的人。甲寅年七月十日。
《序洛詩》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《序洛詩》原文及翻譯0
《序洛詩》原文及翻譯