《庾亮效仿孫叔敖》原文及翻譯

世說新語

原文:

庾公乘馬有的廬,或語令賣去。庾云:“賣之必有買者,即復害其主。寧可不安己而移於他人哉?昔孫叔敖殺兩頭蛇以為後人,古之美談,效之,不亦達乎?”

譯文/翻譯:

庾亮駕車的馬中有一匹的盧馬,有人叫他把馬賣掉。庾亮說:“賣它,必定有買主,那就是害了那個買主,我寧肯讓自己繼續不安,也不可轉嫁給別人呢!從前孫叔敖打死兩頭蛇,以保護後面來的人,這件事是古時候人們樂於稱道的,我學習他,不也是很曠達的嗎?”

注釋:

[1]庾公:庾亮,字元規,晉潁川鄢陵(今河南鄢陵西北)人,官曆征西大將軍、荊州刺史等職,死後追贈太尉,諡號文康
[2]孫叔敖:姓孫叔,名敖,春秋戰國時楚國人,曾任楚國令尹,輔佐楚莊王稱霸諸侯

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《庾亮效仿孫叔敖》原文及翻譯0
《庾亮效仿孫叔敖》原文及翻譯