《遊園不值》原文及翻譯

原文:

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
【作者背景】
葉紹翁 南宋中期詩人。字嗣宗。號靖逸。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江)葉氏。生卒年不詳。他長期隱居錢塘西湖之濱,與葛天民互相酬唱。 葉紹翁是江湖派詩人。

注釋:

1.遊園不值 : 我在遊園時沒有遇到主人。 古時遊園,是游私園,和後世的公園不同.這裡是說沒有進園游賞。
2.應:可能,大概。
3.憐:愛惜:這個詞在此不是“可憐”。
4.屐:一種木質的鞋,鞋底有橫木齒。
5.蒼苔:青苔。
6.小扣 : 輕輕地敲。 
7.柴扉 : 柴門。
8.屐齒 :木屐底的鋸齒,可以防滑。
【今譯】
園主人大概是怕我木底鞋下的兩屐齒踩壞了綠色的蒼苔,所以我輕輕地敲著柴門,門卻久久不開。但滿園的花開的正好,春色早已關不住,一枝紅艷艷杏花已經早早地探出牆來,報告著春天的信息。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《遊園不值》原文及翻譯0
《遊園不值》原文及翻譯