宗儀與文言文翻譯

宗儀與文言文翻譯

文言文翻譯難倒了很多人,關於宗儀與文言文怎么翻譯呢?下面小編為大家整理了宗儀與文言文翻譯,希望能幫到大家!

宗儀與文言文原文

吾鄉呂徽之先生,家仙居萬山中,博學能詩文,問無不知者,而常逃其名,耕漁以自給。

一日,攜褚幣詣富家易谷種,值大雪,立門下,人弗之顧。徐至庭前,聞東閣中有人分韻作雪詩,一人得“滕”字,苦吟弗就,先生不覺失笑。閣中諸貴遊子弟輩聞得,遣左右詰之。先生初不言,眾愈疑,親自出見,先生露頂短褐,布襪草屨,輒侮之,詢其見笑之由。先生不得已,乃曰:“我意舉滕王蛺蝶事耳。”眾始嘆伏,邀先生入坐。先生曰:“我如此形狀,安可廁諸君子間?”請之益堅,遂入閣。眾以“藤”“滕”二字請先生足之。即援筆書曰:“天上九龍施法水,人間一鼠齧枯藤。騖鵝聲亂功收蔡,蝴蝶飛來妙過滕。”復請粘“曇”字韻詩,又隨筆寫訖,便出門。留之,不可得。問其姓字,亦不答,皆驚訝曰:“嘗聞呂處士名,欲一見而不能,先生豈其人邪。”曰:“我農家,安知呂處士為何如人?”惠之谷。怒曰:“我豈取不義之財?必易之。”刺船而去,遣人遙尾其後。路甚僻遠,識其所而返。雪晴,往訪焉,惟草屋一間,家徒壁立。忽米桶中有人,乃先生妻也。因天寒,故坐其中。試問徽之先生何在,答曰:“在溪上捕魚。”始知真為先生矣。至彼,果見之,告以特來候謝之意。隔溪謂曰:“諸公先到舍下,我得魚,當換酒飲諸公也。”少頃,攜魚與酒至,盡歡而散。回至中途,夜黑,不良於行,暫憩一露棚下,適主人自外歸,乃嘗識面者,問所從來,語以故。喜曰:“是固某平日所願見者。”止客宿,翼旦,客別。主人躡其蹤,則先生已遷居矣。

又一日,先生與陳剛中治中遇於道。治中策蹇驢,時猶布衣,見先生風神高簡。問曰:“得非呂徽之乎?”曰:“然。足下非陳剛中乎?”曰:“然。”握手若平生歡,共論驢故事。先生言一事,治中答一事,互至四十餘事,治中止矣。先生曰:“我尚記得有某出某書,某出某傳。”又三十餘事,治中深敬之。(節選自陶宗儀《南村輟耕錄》卷八《隱逸》)

宗儀與文言文翻譯

我的同鄉呂徽之先生,家在仙居萬山之中,博學多才,能詩能文,問他問題沒有他不知道的,但他卻總是隱匿姓名,耕地打漁來養活自己。

有一天,他拿著錢到一個富人家裡買谷種,正趕上天降大雪,他站在人家門口,人沒有理睬他的。他慢慢地走到院子裡,聽到東閣里有人分韻做詠雪詩,一個人分到了“滕”字,苦苦吟詠沒有完成。呂徽之不由得笑出了聲。閣子裡的那些有錢人的子弟聽到外面有笑聲,就派遣左右的人來詰問他。先生最初不說話,這些公子哥們更加疑惑,親自出來見他,只見先生光著頭穿著粗布衣服,布襪草鞋,就侮辱他,責問他笑的原因。先生不得已就說:“我的意思是就選滕王蛺蝶的事罷了。”眾人才嘆服,邀請先生入座。先生說:“我如此形象,如何能置身於你們這些公子之間?”眾人堅持著邀請,先生於是進入房中。眾人用“藤”“滕”二字請先生補足詩作。先生提筆寫道:“天上九龍施法水,人間一鼠齧枯藤。騖鵝聲亂功收蔡,蝴蝶飛來妙過滕。”又請他粘“曇”字押韻作詩,先生又隨筆寫完,就出去了。眾人挽留他,留不住。問他姓名,也不回答。眾人都驚訝地說:“曾聽說過呂處士的名字,想見他一面卻不能,先生難道就是這個人嗎?”先生回答說:“我一個農民,怎么能知道呂處士是怎樣一個人。”眾人優惠地送給他谷種,先生憤怒地說:“我怎么能收取不義之財!一定要用錢來買它!”撐著船離開了,眾人派人遠遠地跟隨在他的後面,道理偏僻遙遠,派去的人記住了他的住所就返了回來。雪停了,前往拜訪他,只看見一間茅草屋,家徒四壁。忽然發現裝米的.桶里有人,原來是先生的妻子。因為天氣寒冷,因此坐在裡面。眾人試探著問呂徽之先生在什麼地方,他的妻子回答說:“在溪上捕魚呢。”眾人才知道他真的就是呂徽之先生。到了那裡,果然見到了他,把特地來問候答謝的事告訴給了他。先生隔著溪水對他們說:“諸位公子先到家裡,我捕到魚後,一定換來錢買酒請你們喝。”不多時,先生帶著魚和酒回來了,眾人盡情歡飲後才散去。走到半道,天已黑了,不方便趕路,就暫時在一個露天的棚子裡休憩,正趕上主人從外面回來,竟然曾見過面,問他們從哪裡回來,他們就把緣故告訴給了他。那人就讓他們留下住宿,第二天早上,客人們道別。主人根據客人的蹤跡來到呂先生的住處,可是先生已經搬走了。

又一天,先生跟治中陳建中在路上相遇,治中趕著跛驢,當時還是一個布衣,看到呂先生風采神韻高潔簡拔,就問道:“莫非是呂徽之先生吧?”回答說:“是的。您不是陳建中嗎?”回答說:“是的。”兩個人握著手,就像是認識多年的老朋友一樣歡欣,一起談起驢的故事,呂先生問一件事,治中就回答一事,互相答問四十幾件事,治中才中止。先生說:“我還記得某人寫了某書,某人寫了某傳。”又說了三十幾件事,治中非常敬重他。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

宗儀與文言文翻譯0
宗儀與文言文翻譯