《聊齋志異·義犬》原文及翻譯
聊齋志異
原文:
潞安①某甲,父陷獄將死。搜括囊蓄,傅百金,將詣郡關②說。跨騾出,則所養黑犬從之。呵逐使退。既走,則又從之,鞭逐不返,從行數十里。某下騎,乃以石投犬,犬始奔去。視犬已遠,乃返轡(pèi)疾馳,抵郡已暮。及掃腰橐(tuó)③,金亡其半,涔涔(cén)汗下,魂魄都失,輾轉終夜。候關出城,細審未途。又自計南北沖衢(qú)④,行人如蟻,遺金寧有存理!逡巡至下騎所,見犬斃草間,毛汗濕如洗。提耳起視,則封金儼然。感其義,買棺葬之,人以為義犬冢(zhǒng)雲。(選自《聊齋志異》有刪減)
【注釋】①潞安:縣名。②郡關:州府。③橐(tuó):錢袋。④沖衢:交通要道。
譯文/翻譯:
山西潞安有個人,他的父親遭人陷害被關進監獄,快要死去。為了救父,他蒐集家中所有的積蓄,一共有一百兩銀子,準備到郡府里遊說,打通關節。他騎著騾子急匆匆地出了門,這時,他家裡養的一隻黑狗跟著他。忐忑不安的他連忙喝斥狗,要它回家,但他一走,狗又跟上來了,用鞭子驅逐它也不回去。狗跟隨他走了幾十里路,他下了騾子,快步走到路旁解溲(sōu),解完後扔石頭打狗,狗這才跑走。他看狗已經走遠,才又騎騾飛奔,到郡府時天色已晚。他一摸腰裡的袋子,發現銀子丟失了一半。他急得像掉了魂似的,輾轉反側了一整夜。忽然,他想到狗叫一定有原因。等到開關出城,仔細地查看來時的道路,又暗自想這條路是南北的交通要道,行人像螞蟻一樣多,丟失的銀子哪裡還有存在的可能呢?他猶猶豫豫地走到下騾子的地方,見黑狗死在了草叢裡。他提起狗耳一看,發現那包銀子就在狗的身子下面。到這時,他才明白狗咬騾子的緣故。他很為它的義氣所感動,便買口棺材葬了它。人們說這是義犬的墳墓。
《聊齋志異·義犬》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《出師表》文言文賞析
2023-05-11 09:02:53
文言文閱讀部分習題
2022-11-30 16:10:11
《答客難》的文言文翻譯
2022-12-14 09:57:49
《明史·朱能傳》原文及翻譯
2022-10-28 19:04:36
袁枚《山之叟》“冬月,山之叟擔一牡丹”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-31 16:45:49
王思任《游豐樂醉翁亭記》閱讀答案解析及翻譯
2023-01-08 12:21:46
“杜範字成之,黃岩人”閱讀答案解析及翻譯
2023-01-05 05:26:53
經典文言文《訴衷情》賞析
2022-12-23 02:45:00
《君子於役》原文及翻譯
2021-08-22 19:27:04
失親得學文言文翻譯
2023-04-23 01:48:02
“劉粹,字道沖,沛郡蕭人也”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-09-02 11:53:04
“王子猷居山陰,夜大雪,眠覺”閱讀答案及原文翻譯
2022-09-06 11:00:21
蘇軾《秦廢封建》閱讀答案及解析
2023-02-05 01:21:18
“傅珪,字邦瑞,清苑人”閱讀答案解析及翻譯
2023-05-19 16:49:02
柳宗元《三戒(並序)》閱讀答案及翻譯
2023-05-04 05:06:05
《明史·李化龍傳》原文及翻譯
2021-11-17 04:23:03
語文文言文閱讀的技巧
2023-06-04 10:55:09
《後漢書·馬援傳》原文及翻譯
2021-03-20 21:22:18
“賈思伯,字士休,齊郡益都人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-11-05 18:34:55
“傅永,字修期,清河人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-05 06:40:22