《山市》(2)原文及翻譯

排好版的山市的原文和

譯文/翻譯:

作者EMAIL:[email protected]
奐山山市奐山的“山市”
邑八景之一也是淄川縣八景中的一景
然數年恆不一見但經常是多年看不見一次
孫公子禹年與同人飲樓上
孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒
忽見山頭有孤塔聳起
忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來
高插青冥 高高地直插青天
相顧驚疑(大家)你看我,我看你,又驚奇又疑惑
念近中無此禪院 心想近處並沒有這寺院
無何不久
見宮殿數十所 看見幾十座宮殿
碧瓦飛甍 碧綠的瓦,屋檐高高翹起
始悟為山市才明白是 “山市”
未幾,高垣睥睨 不久高高低低的城牆,
連亘六七里連綿不斷六七里
居然城郭矣竟然像一座城市了
中有樓若者其中有的像樓
堂若者 有的像廳堂
坊若者 有的像街巷
歷歷在目 清晰地出現在眼前
以億萬計 用億萬計數
忽大風起 忽然颳起大風
塵氣莽莽然煙塵瀰漫
城市依稀而已 城市的景象隱隱約約了
既而風定天清 不久大風停止,天空晴明
一切烏有一切都沒有了
惟危樓一座只有一座高樓
直接霄漢與天相接
樓五架(每層)樓有五間房
窗扉皆洞開窗戶都大開著
一行有五點明處 一行有五處明亮的地方
樓外天也是樓外的天空
層層指數 一層一層地指著數上去
樓愈高 樓越高
則明漸少 亮點就越小
數至八層 數到第八層
裁如星點才像星星那么小
又其上再往上
黯然縹緲就昏暗得看不分明
不可計其層次矣不可以計數它的層次了
而樓上人往來屑屑而樓上的人們來往匆匆
或憑或立有的靠著有的站著
不一狀形狀不一
逾時,樓漸低過了一會兒樓逐漸降低
可見其頂可以看見它的樓頂了
又漸如常樓又漸漸變得像平常的樓房一樣
又漸如高舍又漸漸像高高的平房
倏忽如拳如豆突然縮成像拳頭像豆粒
遂不可見終於看不見了
又聞有早行者又聽說有早起趕路的人
見山上人煙市肆看到山上有人家、集市
與世無別跟塵世沒有區別
故又名“鬼市”雲 所以人們又管它叫“鬼市

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《山市》(2)原文及翻譯0
《山市》(2)原文及翻譯