《荷蓧丈人》原文及翻譯

原文:

子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五穀不分。孰為夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也;道之不行,已知之矣。”

譯文/翻譯:

子路跟隨孔子,落到了後面。碰到一個老人,用拐仗挑著除草工具。子路問道:“您看見我的老師嗎?”老人說:“四肢不勞動,五穀分不清,誰是你的老師呢?”說完,便柱著拐杖除草。子路拱著手恭敬地站著。他便留子路到他家住宿,殺雞、做黃米飯給子路吃,又叫他兩個兒子出來相見。第二天,子路趕上孔子,報告了這件事。孔子說:“這是位隱士。”叫子路返回去再見他。子路到了那裡,他卻走了。子路說:“不做官是不合義理的。長幼間的關係,是不可能廢棄的;君臣間的關係,怎么能廢棄呢?他想不玷污自身,卻忽視了君臣間的大lun6*理。君子出來做官,是為了實行道義。主張不能實行,我早就知道了。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《荷蓧丈人》原文及翻譯0
《荷蓧丈人》原文及翻譯