《梁書·王亮傳》原文及翻譯

梁書

原文:

王亮字奉叔,琅邪臨沂人,晉丞相導之六世孫也。亮以名家子,宋末選尚公主,拜駙馬都尉。齊竟陵王子良開西邸,延才俊以為士林館,使工圖畫其像,亮亦預焉。遷中書侍郎、大司馬從事中郎,出為衡陽太守。以南土卑濕,辭不之官,遷給事黃門侍郎。尋拜晉陵太守,在職清公有美政。時齊明帝作相,聞而嘉之,引為領軍長史,甚見賞納。及即位,累遷太子中庶子,尚書吏部郎,詮序著稱,遷侍中。
建武末,為吏部尚書。是時尚書右僕射江祏管朝政,多所進拔,為士子所歸。亮自以身居選部,每持異議。始亮未為吏部郎時,以祏帝之內弟,故深友祏,祏為之延譽,益為帝所器重;至是與祏情好攜薄,祏昵之如初。及祏遇誅,群小放命,凡所除拜,悉由內寵,亮更弗能止。外若詳審,內無明鑑,其所選用,拘資次而已,當世不謂為能。既而東昏肆虐,淫刑已逞,亮傾側取容,竟以免戮。
義師至新林,內外百僚皆道迎,其未能拔者,亦間路送誠款,亮獨不遣。及城內既定,獨推亮為首。亮出見高祖,高祖曰:“顛而不扶,安用彼相。”而弗之罪也。高祖受禪,遷侍中,引參佐命,封豫寧縣公。天監二年,轉左光祿大夫。元日朝會萬國,亮辭疾不登殿,設饌別省,而語笑自若。數日,詔公卿問訊,亮無疾色,御史中丞樂藹奏大不敬,論棄市刑。詔削爵廢為庶人。
四年夏,高祖宴於華光殿,謂群臣曰:“朕日昃聽政,思聞得失。卿等可謂多士,宜各盡獻替。”尚書左丞范縝起曰:“司徒謝朏本有虛名,陛下擢之如此,前尚書令王亮頗有治實,陛下棄之如彼,是愚臣所不知。”高祖變色曰:“卿可更余言。”縝固執不已,高祖不悅。
亮因屏居閉掃,不通賓客。遭母憂,居喪盡禮。八年,詔起為秘書監,俄加通直散騎常侍,數日遷太常卿。九年,轉中書監,加散騎常侍。其年卒。謚曰煬子。
陳吏部尚書姚察曰:孔子稱“殷有三仁,微子去之,箕子為之奴,比干諫而死【注】”。王亮之居亂世,勢位見矣。其於取捨,何與三仁之異歟!及奉興王,蒙寬政,為佐命,固將愧於心。其自取廢敗,非不幸也。易曰:“非所據而據之,身必危。”亮之進退,失所據矣。惜哉!
(取材於《梁書》卷十六)
【注】商紂王無道,微子勸說無用而離開;箕子勸說不聽,便披髮裝瘋,被降為奴;比干規諫而被處死。

譯文/翻譯:

王亮字奉叔,琅邪臨沂人,是晉朝丞相王導的第六代孫。王亮因為是名門家族的子弟,宋朝末年被選拔娶公主為妻,授予他駙馬都尉。齊朝的竟陵王蕭子良開設西邸,邀請有才能的傑出人才來組建士林館,派遣工匠為他們畫像,王亮也參預其中。王亮調任中書侍郎、大司馬從事中郎,調任衡陽太守。因為南方地勢低下潮濕,他推辭沒有去上任,調任給事黃門侍郎。不久授予王亮晉陵太守,他任職清廉公正有良好的政治措施。當時齊明帝作相,聽說後讚揚他,薦舉他作了領軍長史,特別被讚賞接納。等到齊明帝即位,王亮累遷太子中庶子,尚書吏部郎,他以闡述事情條理清晰而出名,又調任侍中。
建武末年,王亮擔任吏部尚書。這時尚書右僕射江祏管理朝政,多次推薦選拔人才,成為士子們的歸屬。王亮憑藉身居選部,常常主張不同的觀點。當初王亮沒有做吏部郎時,因為江祏是皇帝的內弟,所以和江祏交情很深,江祏為他擴大聲譽,王亮更加被皇帝所器重;到了這個時候他跟江祏的交情疏遠冷淡了,但江祏還像當初一樣對他很親近。等到江祏被殺,眾小人違棄教命,凡是拜官授職,全部經由內寵決定,王亮再不能制止。對外好像詳細審察,對內並沒有顯明的鑑識,他們選拔錄用的,僅局限在資歷等第上罷了,當時的人們不認為他們有才能。不久東昏侯(蕭寶卷)任意殘殺,酷刑已經肆行,王亮依附取悅,最終免於被殺。
仁義之師到達新林,朝廷內外的眾多官員都在路上歡迎,那些不能脫身的人,也派人從小路去表達真誠的心意,惟獨王亮沒有派遣人去。等到城內安定以後,大家只推舉王亮做首領。王亮出來拜見高祖,高祖說:“人跌倒了卻不去扶他,哪裡還用得著扶助他的人呢。”卻沒有給他定罪。高祖接受禪讓登基,任命王亮為侍中,邀請他輔佐朝政,封他為豫寧縣公。天監二年,王亮轉任左光祿大夫。正月初一在朝廷會見各國賓客,王亮推說有病沒有上殿,設筵別省,並且談笑自如。幾日後,皇帝召見公卿詢問事情,王亮面無病色,御史中丞樂藹上奏說這是王亮對皇帝大不敬,討論判處他棄市的刑罰。皇帝下令削去王亮的官爵廢為庶人。
天監四年夏天,高祖在華光殿飲宴群臣,對大臣們說:“朕每天到日斜時仍辦理朝政,想聽到理政的得與失。卿等可以說是有才能、有膽識的人,應該各自儘可能進諫。”尚書左丞范縝站起來說:“司徒謝朏本來只有虛名,陛下卻這樣提拔他,前任尚書令王亮很有料理實事的才能,陛下卻如此廢棄了他,這是愚臣所不能明白的。”高祖臉色一變說:“卿可再說別的事。”范縝堅持己見,高祖很不高興。
王亮因此隱居閉門,不與賓客交往。他遭逢母親亡故,服喪盡孝道。八年,皇帝下詔起用王亮為秘書監,不久加通直散騎常侍,幾天后遷太常卿。九年,轉中書監,加散騎常侍。那一年王亮去世。王亮的諡號叫煬子。
陳吏部尚書姚察說:孔子說“商朝有三位具有仁德的人,商紂王無道,微子因勸諫不聽離開了,箕子因勸諫最終成為奴隸,比干因規諫而被處死”。可王亮生活在亂世時,權勢地位都顯示了出來。他對於取捨的把握,怎么會和三位仁者如此不同呢!等到擁護新朝建立,承蒙寬容的政治,成為輔助帝王創業的大臣,他本來就會在心裡感到慚愧。他自取廢棄敗亡,不算不幸。《易經》說:“不是自己應該憑藉的東西卻憑藉了,自己一定會招致危險。”王亮仕途的進退失當,主要是他失去應該憑藉的“仁”的準則。可惜啊!
《梁書·王亮傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《梁書·王亮傳》原文及翻譯0
《梁書·王亮傳》原文及翻譯