蘇軾《上梅直講書》閱讀答案及原文翻譯

上梅直講①書
【北宋】蘇 軾
軾每讀《詩》至《鴟鴞》,讀《書》至《君奭》,常竊悲周公之不遇。及觀《史》,見孔子厄於陳蔡之間,而弦歌之聲不絕;顏淵、仲由之徒,相與問答。夫子曰:“‘匪兕匪虎,率彼曠野。’吾道非耶?吾何為於此?”顏淵曰:“夫子之道至大,故天下莫能容;雖然,不容何病?不容然後見君子。”夫子油然而笑曰:“回,使爾多財,吾為爾宰。”夫天下雖不能容,而其徒自足以相樂如此。乃今知周公之富貴,有不如夫子之貧賤。夫以召公之賢,以管、蔡之親,而不知其心,則周公誰與樂其富貴?而夫子之所與共貧賤者,皆天下之賢才,則亦足以樂乎此矣!
軾七八歲時,始知讀書。聞今天下有歐陽公者,其為人如古孟軻、韓愈之徒;而又有梅公者,從之游,而與之上下其議論。其後益壯,始能讀其文詞,想見其為人,意其飄然脫去世俗之樂,而自樂其樂也。方學為對偶聲律之文,求升斗之祿,自度無以進見於諸公之間。來京師逾年,未嘗窺其門。
今年春,天下之士,群至於禮部,執事與歐陽公實親試之。軾不自意,獲在第二。既而聞之,執事愛其文,以為有孟軻之風;而歐陽公亦以其能不為世俗之文也而取焉。是以在此,非左右為之先容,非親舊為之請屬,而向之十餘年間,聞其名而不得見者,一朝為知己。退而思之,人不可以苟富貴,亦不可以徒貧賤。有大賢焉而為其徒,則亦足恃矣。苟其僥一時之幸,從車騎數十人,使閭巷小民,聚觀而讚嘆之,亦何以易此樂也!
《傳》曰:“不怨天,不尤人”,蓋“優哉游哉,可以卒歲”。執事名滿天下而位不過五品其容色溫然而不怒其文章寬厚敦樸而無怨言此必有所樂乎斯道也軾願與聞焉!
【注】①梅直講,即梅堯臣,字聖俞,北宋詩人。他曾任國子監直講。
16.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是 ()
A.回,使爾多財,吾為爾宰 宰:總管
B.執事愛其文執事:管事的人,這裡指考官
C.非左右為之先容 容:介紹,推薦
D.從車騎數十人 從:使……跟從
17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是()
A.夫天下雖不能容,而其徒自足以相樂如此 去今之墓而葬焉
B.夫以召公之賢,以管、蔡之親 嚴大國之威以修敬也
C.而歐陽公亦以其能不為世俗之文也而取焉吾其還也[]
D.蓋“優哉游哉,可以卒歲”不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完
18.下列對原文的賞析不正確的一項是( )
A.周公富貴,但不被人理解,孔子困厄,但師徒怡然自得。因此蘇軾認為,周公的富貴實在還比不上孔子的貧賤。
B.蘇軾認為,追求富貴不如空守貧賤,能成為大賢的學生,那是很快樂的事情。如果能帶著成隊的車馬和幾十個隨從,使得里巷的百姓圍著觀看並且讚嘆他,那就更快樂了。
C.蘇軾在這封信中用孔子和他學生的故事來比照自己與歐陽修、梅堯臣的關係,這樣寫表明對歐陽修與梅堯臣二人學識與人品的高度推崇。
D.本文是蘇軾應禮部試考取第二名之後寫給梅堯臣的一封信,作者在信中暢談了士遇知己的快樂,也含蓄地表達了希望得到進一步培養的願望。
19.文中畫波浪線的部分斷句正確的一項是[]( )
A.執事名滿天下/而位不過五品/其容色溫/然而不怒其文章/寬厚敦樸而無怨言/此必有所樂乎斯道也/軾願與聞焉!
B.執事名滿天下/而位不過五品/其容色溫/然而不怒其文章/寬厚敦樸而無怨言/此必有所樂乎/斯道也/軾願與聞焉!
C.執事名滿天下/而位不過五品/其容色溫然而不怒/其文章寬厚敦樸而無怨言/此必有所樂乎斯道也/軾願與聞焉!
D.執事名滿天下/而位不過五品/其容色溫然而不怒/其文章寬厚敦樸而無怨言/此必有所樂乎/斯道也/軾願與聞焉!
參考答案:
16. B(對對方的尊稱,指梅堯臣)
17.D
18.B.(“追求富貴不如空守貧賤” “那就更快樂了”兩處皆不當)
19.C
20.
①夫子之道至大,故天下莫能容
翻譯:先生的主張極為宏大,所以天下沒有人能夠接受
“至”、“道”、“容”各1分;意思對1分。
②夫以召公之賢,以管、蔡之親,而不知其心,則周公誰與樂其富貴?
翻譯:像召公這樣的賢人,管叔、蔡叔這樣的親屬,卻不能夠了解周公的心思,那么周公和誰一起享受這富貴的快樂呢?
“之”、“誰與”、“樂”各1分;意思對1分。
③人不可以苟富貴,亦不可以徒貧賤。有大賢焉而為其徒,則亦足恃矣。
翻譯:人不能夠苟且追求富貴,也不能夠空守著貧賤,有大賢人而能成為他的學生,那也就足以依靠了。
“苟富貴”、“徒貧賤”、“恃”各1分;意思對1分。
【作者簡介】
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學家,唐宋散文八大家之一。他學識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。他的書法與蔡襄、黃庭堅、米芾合稱“宋四家”;善畫竹木怪石,其畫論,書論也有卓見。是北宋繼歐陽修之後的文壇領袖,散文與歐陽修齊名;詩歌與黃庭堅齊名;他的詞氣勢磅礴,風格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾並稱“蘇辛”,共為豪放派詞人。
文言文參考譯文:
上梅直講①書
【北宋】蘇 軾
每當我讀《詩經》至《鴟鴞chi1xia1o》或讀《書經》至《君奭shi4》時,常常暗自悲嘆周公不能被人知遇。等到閱覽《史記》,才看到孔子在陳國與蔡國交界處遭受圍困,卻仍然能不斷地聽到他彈琴誦詩的聲音,還與顏淵、仲由等弟子互相問答。孔子說:“‘不是犀牛,也不是老虎,卻在那空曠的原野上奔波。’是我推行的道義不對嗎?我為什麼落到這個地步?”顏淵說:“先生推行的道義是至高無上的,所以天下就容納不下了。雖然如此,容納不下又有什麼害處呢?容納不下就更能顯示您是君子。”孔子自然地笑了起來,說:“顏回呀,要是你有許多財產,我就為你主管。”天下雖然不能容納孔子師徒,他們卻能這般自我感到滿足,相互調侃逗樂。如今我才體會到,周公的富貴有不如孔子的貧賤之處。憑召公的賢明,憑管叔、蔡叔的親近,卻不理解周公的心意,那么周公與誰共享他那富貴之樂呢?而那些與孔子共度貧賤生活的弟子,都是天下的賢才,也就足夠以此為樂了。
我七八歲時才知道讀書,就聽說如今天下有一位歐陽公,他的為人像古時的孟軻、韓愈一流;又有一位梅公,與歐陽公交遊,並和他在一起談古論今。後來,我漸漸長大成人,才能閱讀他們的文章和詩詞,從中想像出他們的為人方式,猜測他們瀟灑地脫離世俗的富貴之樂而自我陶醉於超脫的歡樂中的景象。那時我正在學作講究對偶和聲律的詩文,謀求一官半職,自己思量沒有資格可以進見諸公,所以,來到京師已經一年多,卻未曾去登門拜訪。
今年春天,天下士人聚集在禮部應試,您和歐陽公親自主持考試。我自己都不曾料想到,竟然錄取為第二名。後來聽說,您喜愛我的文章,認為有孟軻的風格;同時,歐陽公也因為我能不寫崇尚世俗的文章而錄取我:我能中試的原因正在於此。並沒有經過您們左右人的事先介紹,也沒有親戚和舊友為我請託,過去十多年間只聽到過名聲而沒有能見到的人,一朝之間競成了知己。退回去思考這件事,我領悟到,人不可以苟且地貪圖富貴,也不可以無所作為地過貧賤的日子,只要有大賢人在世,而自己又能作他的弟子,也就心滿意足了!如果靠一時的僥倖而取得了富貴,身後有車馬及幾十人相隨,使得里巷中的小百姓圍攏來觀望並為此讚嘆,那又怎么能換取上述的快樂呢!
書傳上說過:“不要埋怨上天,也不要責怪他人”,“從容悠閒,也可以度此終生”。執事您已譽滿天下,但官階不過五品,您卻臉色溫和,並不惱怒,您的文章也寬容質樸,沒有怨言。其中一定有得以快樂的道理吧,我很希望聽從您的指教。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《上梅直講書》閱讀答案及原文翻譯0
蘇軾《上梅直講書》閱讀答案及原文翻譯