《清史稿·于成龍傳》原文及翻譯

清史稿

原文:

于成龍,字北溟,山西永寧人。順治十八年,授廣西羅城知縣。羅城居萬山中,盛瘴癘,民獷悍。方兵後,遍地榛莽,縣中居民僅六家,無城郭廨舍。[u]成龍到官,召吏民拊循之,申明保甲。盜發即時捕治,請於上官,讞實即處決,民安其居,盡力耕耘。與民相愛如家人父子。牒上官請寬徭役,建學宮,創設養濟院,凡所當興罷者,次第舉行,縣大治。總督盧興祖等薦卓異。康熙六年,遷四川合州知州。四川大亂後,州中遺民裁百餘,而供役繁重。成龍請革宿弊,招民墾田,貸以牛種,期月戶增至千。遷湖廣黃岡同知,駐岐亭,嘗微行村堡,周訪閭里情偽,遇盜及他疑獄,輒蹤跡得之,民驚服。
十三年,署武昌知府。吳三桂犯湖南,師方攻岳州,[u]檄成龍造浮橋濟師,甫成,山水發,橋圮,坐奪官。
十七年,遷福建按察使。有民以通海獲罪,株連數千人,獄成,當駢戮。成龍白康親王傑書,言所連引多平民,宜省釋。王素重成龍,悉從其請。十九年,擢直隸巡撫。宣化舊有水沖沙壓地千八百頃,前政金世德請除糧,未行,為民累。成龍復疏請,從之。又以其地夏秋屢被災,請治賑。別疏劾青縣知縣趙履謙貪墨,論如律。
二十年,入覲,召對,上褒為“清官第一”,復諭劾趙履謙甚當,成龍奏:“履謙過而不改,臣不得已劾之。”上曰:“為政當知大體,小聰小察不足尚。人貴始終一節,爾其勉旃!”旋賜帑金千、親乘良馬一,制詩褒寵,並命戶部遣官助成龍賑濟宣化等處饑民。未幾,遷江南江西總督。成龍至江南,自奉簡陋,日惟以粗糲蔬食自給。居數月,政化大行。勢家懼其不利,構蜚語。明珠秉政,尤與忤。
二十二年,副都御史馬世濟督造漕船還京,劾成龍年衰,為中軍副將田萬侯所欺蔽。命成龍回奏,成龍引咎乞嚴譴,詔留任,萬侯降調。二十三年,命成龍兼攝兩巡撫事。未幾,卒於官。
成龍歷官未嘗攜家屬,卒時,將軍、都統及僚吏入視,惟笥中綈袍一襲、床頭鹽豉數器而已。民罷市聚哭,家繪像祀之。賜祭葬,謚清端。內閣學士錫住勘海疆還,上詢成龍在官狀,錫住奏甚清廉,但因輕信,或為屬員欺罔。上曰:“于成龍督江南,或言其變更素行。及卒後,始知其始終廉潔,為百姓所稱。殆因素性鯁直,不肖挾仇讒害,造為此言耳。居官如成龍,能有幾耶?”(節選自《清史稿•于成龍傳》)

譯文/翻譯:

于成龍,字北溟,山西永寧人。順治十八年,被任命為廣西羅城知縣。羅城縣處在萬山之中,流行瘴氣瘟疫,民風粗獷兇悍。又正處於戰爭之後,遺地荒草荊棘,縣城中僅有六家居民,縣城也沒有城牆和官署。于成龍到任以後召集官吏百姓安撫他們,明確保甲制度。有強盜出現,就立即抓捕治理,向上級請示,審判清楚後就處決,百姓安居樂業,全力耕作土地。于成龍和百姓相親相愛如同家人和父子一樣。他向上級寫文書請求放寬徭役制度,又興建學舍,創立養濟院,凡是應當興辦和去除的事情,都按次序一件一件實行,全縣治理得很好。總督盧興祖等人以政績“卓異”為理由把他推薦給朝廷。康熙六年,于成龍升任四川合州知州。四川在大亂之後,合州剩下的百姓只有一百多人,可是賦稅和勞役卻很繁重。于成龍請求革除舊弊,招攬百姓開墾荒地,借給百姓耕牛和種子,滿一個月後,戶口增加到上千。又升任湖廣黃岡的知州,官署設在岐亭,他曾經到村落中去微行私訪,遍訪民間隱情,遇到盜賊以及其他可疑案件,就按其蹤跡抓到案犯,百姓非常驚嘆佩服。
康熙十三年,代理武昌知府。吳三桂進犯湖南,朝廷軍隊正進攻岳州時,有公文命令于成龍修造浮橋渡過軍隊,浮橋剛修造好,山洪暴發,浮橋被沖塌了,于成龍獲罪被免除了官職。
康熙十七年,遷官為福建按察使。有百姓因為與海外有來往而獲罪,株連了幾千人,案件審訊完畢,判處統統斬首。于成龍寫信告訴康親王傑,認為所株連的多是平民,應該查清以後釋放他們。康親王平素很敬重於成龍,就全部答應了他的請求。康熙十九年被提拔為直隸巡撫。宣化以前有因被洪水衝上泥沙覆蓋的田地一千八百頃,前任長官金世德請求免除田賦,沒有得到批准,成為百姓的負擔。于成龍又上奏章請求,朝廷聽從了。又因為這地方夏秋兩季節屢次遭受災害,請求朝廷賑災。又另外寫奏章彈劾青縣知縣趙履謙貪污,趙履謙被按律懲治。
康熙二十年,進京朝覲,回答皇帝垂問,皇上褒獎他是“清官第一”。又說他彈劾趙履謙很恰當,于成龍回答說:“趙履謙了過錯卻不改正,我不得已才彈劾他。”皇上說“處理政務應該懂得大體,小處明白不值得提倡。做人貴在始終如一,你可一定要自勉呀!”隨著賞賜給他國庫銀一千兩,皇帝自己乘坐的駿馬一匹,還做詩表達對他的褒揚和恩寵,並命令戶部派官員協助於成龍賑濟宣化等地的饑民。不久,升任江南江西總督。于成龍到了江南,自己衣食住行很簡陋,每天只吃糙米和蔬菜。在那裡幾個月後,政令教化使江南民風大改變。權勢之家擔心對自己不利,就編造出一些流言蜚語。
康熙二十三年,朝廷命令于成龍兼管兩地巡撫的政事。不久,在任上去世。
于成龍歷任各種官職從未帶過家屬,他去世的時候,將軍、都統以及幕僚屬吏入內檢點遺物,竹箱內只有一身絲綢棉袍,床頭鹽制豆豉和一些日常用具罷了。百姓聽到噩耗,罷市,很多人聚在一起痛哭,家裡繪製他的畫像祭祀他。皇帝賞賜公祭安葬的禮遇,諡號為清端。內閣學士錫住勘察海疆回到京城,皇上詢問于成龍為官的情況,錫住回奏說他很清廉,只是因為輕信別人,有時候被下屬欺騙。皇上說:“于成龍在江南作總督,有人說他改變了樸素之風,等他死後,才知道他始終很廉潔,被百姓稱讚。大概因為秉性梗直,那些不肖之徒帶著私仇以讒言陷害他,才編造出這樣的話罷了。當官像于成龍一樣的人,能有幾個呀?”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《清史稿·于成龍傳》原文及翻譯0
《清史稿·于成龍傳》原文及翻譯