“韓偓,字致光,京兆萬年人”閱讀答案及原文翻譯

韓偓,字致光,京兆萬年人。擢進士第,佐河中幕府。召拜左拾遺,以疾解。宰相崔胤判度支,表以自副。王溥薦為翰林學士。偓嘗與胤定策誅劉季述,昭宗反正,為功臣。帝疾宦人驕橫,欲盡去之。偓曰:“陛下誅季述時,余皆赦不問,今又誅之,誰不懼死?宦人忠厚可任者,假以恩幸,使自翦其黨,蔑有不濟。今食度支者乃八千人,雖誅六七巨魁,未見有益,適固其逆心耳。”帝前膝曰:“此一事終始屬卿。”
中書舍人令狐渙任機巧,帝嘗欲以當國,俄又悔曰:“渙作宰相或誤國,朕當先用卿。”辭曰:“渙再世宰相,練故事,陛下業已許之。若許渙可改,許臣獨不可移乎?”帝曰:“我未嘗面命,亦何憚?”因薦御史大夫趙崇勁正雅重,可以準繩中外。帝知偓,崇門生也,嘆其能讓。
宰相韋貽範母喪,詔還位,偓當草制,上言:“貽範處喪未數月,遽使視事,傷孝子心。今中書事,一相可辦。陛下誠惜貽範才,俟變縗而召可也。”學士使馬從皓逼偓求草,偓曰:“腕可斷,麻不可草!”從皓曰:“君求死邪?”偓曰:“吾職內署,可默默乎?”姚洎聞曰:“使我當直,亦繼以死。”自是宦黨怒偓甚。
帝反正,勵精政事,偓處可機密,率與帝意合,欲相者三四,讓不敢當。初,偓侍宴,與京兆鄭元規、威遠使陳班並席,辭曰:“學士不與外班接。”主席者固請乃坐全忠胤臨陛宣事坐者皆去席不動全忠怒薄己悻然出。全忠見帝,斥偓罪,帝數顧胤,胤不為解。全忠至中書,欲召偓殺之。鄭元規曰:“偓位侍郎、學士承旨,公無遽。”全忠乃止,貶濮州司馬。帝執其手流涕曰:“我左右無人矣。”天祐二年,復召為學士,還故官。偓不敢入朝,挈其族南依王審知而卒。
(選自《新唐書·韓偓傳》)
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.召拜左拾遺,以疾解 解:離職
B.欲盡去之 去:離開
C.適固其逆心耳 固:使之固
D.渙再世宰相,練故事 練:熟悉,通曉
5.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.主席者固/請乃坐/全忠胤臨陛宣事/坐者皆去席/偓不動/全忠怒偓薄己/悻然出。
B.主席者固請/乃坐全忠/胤臨陛宣事坐者/皆去席/偓不動/全忠怒/偓薄己悻然出。
C.主席者/固請乃坐/全忠胤臨陛宣事/坐者皆去/席偓不動/全忠怒/偓薄己悻然出。
D.主席者固請/乃坐/全忠/胤臨陛宣事/坐者皆去席/偓不動/全忠怒偓薄己/悻然出。
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.韓偓受到宰相崔胤的舉薦,也得到了皇上的信任。崔胤上表請求讓韓偓做自己的副手;皇上因韓偓表達對宦官的處理意見而把處理宦官的事交託給他。
B.韓偓做事講原則,懂得謙讓。皇上曾想讓令狐渙掌管國事,不久又想任用韓偓,韓偓不同意;韓偓推薦趙崇,皇上知道他因是趙崇的門生而謙讓。
C.韓偓恪盡職守,受到同行效仿。宰相韋貽範服喪期未滿,皇上下詔讓他復職,韓偓堅決不草詔,姚洎聽說後說:“假使輪到我值班,也要以死相繼。”
D.韓偓受到皇上的重用,也受到權臣的排擠。韓偓參與機要,與皇帝心意相合,皇上三四次想要讓他任宰相,而朱全忠、崔胤卻因私怨想要殺了韓偓。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)宦人忠厚可任者,假以恩幸,使自翦其黨,蔑有不濟。(5分)
(2)偓因薦御史大夫趙崇勁正雅重,可以準繩中外。(5分)
參考答案
4.B (去:剷除,消滅)
5.D
6.B (“他因是趙崇的門生而謙讓”錯)
7.(1)對忠誠老實可以重用的宦官,給他們恩寵,讓他們自己去剪除同黨,這個辦法絕不會失敗。(定語後置句1分,“假”1分,“翦”1分,“蔑”1分,大意1分)
 (2)韓偓乘機舉薦御史大夫趙崇說他剛正穩重,可以統領朝廷內外。(“因”1分,“準繩”1分,“中外”1分,大意2分)
參考譯文:
韓偓字致光,是京兆萬年人。考中進士科,在河中節度使幕府里任職。召入朝拜授為左拾遺,因患病而去職。宰相崔胤掌管度支,上表朝廷讓韓偓擔任自己的副手。王溥舉薦他做翰林學士。韓偓曾與崔胤定計誅殺了劉季述,昭宗復位之事,他是功臣。皇帝痛恨宦官驕橫跋扈,打算將他們全部剷除,韓偓說:“陛下誅殺劉季述時,對其餘的人不予追究,如今又要處死他們,誰不害怕被殺?對忠誠老實可以重用的宦官,加以恩寵,讓他們自己去剪除同黨,這個辦法絕不會失敗。如今宦官依賴度支供給的人有八千,雖然殺掉六七個為首的,不見得會有什麼好處,正好堅定了這些人的反叛之心。”皇帝向前移膝道:“這件事就完全託付給你了。”
中書舍人令狐渙玩弄機巧,皇帝曾準備讓他執政,不久又反悔說:“令狐渙做宰相可能會誤國,朕要先用你。”韓偓辭讓道:“令狐渙世代為相,通曉熟悉朝廷的舊例,陛下已經答應了他。假如對令狐渙的允諾可以更改,為什么對臣的允諾偏偏不可更改呢?”皇帝說:“我並沒有當面任命,這又有什麼可擔心的呢?韓偓乘機舉薦御史大夫趙崇說他剛正穩重,可以統領朝廷內外。皇帝知道韓偓是趙崇的門生,感嘆他能夠謙讓。
宰相韋貽範為母親服喪,皇帝準備下詔讓他復職,應當由韓偓草擬詔書,韓偓進言道:“韋貽範守喪還沒幾個月,突然就會傷孝了之心。如今中書省的事務,有一位宰相就能辦理。陛下如果確實愛惜韋貽範的才能,等到脫去喪服再如入也可以。學士使馬從皓強迫韓偓讓他起草詔書,韓偓說:“手腕可斷,詔書絕不能起草!”馬從皓說:“你找死嗎?”韓偓說:“我在翰林院任職,怎能一言不發呢?”姚洎聽後說道:“假使輪到我值班,也要接著去死。”從此宦官們極度痛恨韓偓。
皇帝復位以後,勵精圖治,韓偓身處參預機要之位,常常與皇帝的意圖相符合,皇帝三四次想要任用他做宰相,他一再辭讓而不敢擔當。當初,韓偓在陪侍天子的宴席時,與京兆尹鄭元規、威遠使陳班同坐一席,他推辭說:“翰林學士不能與朝官接觸。”主持宴席的人一再請求他,他才入席。朱全忠、崔胤到陛前宣布事情,在座的人都離開了自己的坐席,韓偓安坐不動,朱全忠惱怒韓偓蔑視自己,忿然而去。朱全忠覲見皇帝時,指斥韓偓的罪狀,皇帝多次用目光示意崔胤,崔胤不作解釋。朱全忠來到中書省,打算將韓偓召來殺掉,鄭元規說:“韓偓位居侍郎、翰林學士承旨,你不要太急於行動。”朱全忠這才作罷,韓偓被貶為濮州司馬。皇帝握著他的手流淚說道:“我的身邊沒有人了。”天祐二年,重新召入朝任翰林學士,官復原職。韓偓不敢入朝,帶著家人南下投靠了王審知,後來死去。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“韓偓,字致光,京兆萬年人”閱讀答案及原文翻譯0
“韓偓,字致光,京兆萬年人”閱讀答案及原文翻譯