《新五代史·王景崇傳》原文及翻譯

新五代史

原文:

王景崇,邢州人也。為人明敏巧辯,善事人。唐明宗鎮邢州,以為牙將【注】,其後嘗從明宗,隸麾下。後事晉,累拜左金吾衛大將軍,常怏怏人主不能用其材。漢高祖起太原,景崇取庫金奔迎高祖。高祖至京師,拜景崇右衛大將軍,未之奇也。高祖攻鄴,景崇不得從,乃求留守起居表,詣行在見高祖,願留軍中效用,為高祖畫攻戰之策,甚有辯,高祖乃奇其材。
是時,漢方新造,鳳翔侯益、永興趙贊皆嘗受命契丹,高祖立,益等內顧自疑,乃陰召蜀人為助,高祖患之。及已破鄴,益等懼,皆請入朝。會回鶻入貢,言為党項所隔不得通,願得漢兵為援,高祖遣景崇以兵迎回鶻。景崇將行高祖已疾召入臥內戒之曰益等已來善矣若猶遲疑則以便宜圖之。高祖乃詔景崇兼鳳翔巡檢使。
景崇至鳳翔,侯益未有行意,而高祖崩,或勸景崇可速誅益,景崇念獨受命先帝而少主莫知,猶豫未決。益乃亡去,景崇大悔失不殺之。益至京師,隱帝新立,史弘肇、楊邠等用事,益乃厚賂邠等,陰以事中景崇。已而益拜開封尹,景崇心不自安,諷鳳翔將吏求己領府事。朝廷患之,拜景崇邠州留後,以趙暉為鳳翔節度使。景崇乃叛,盡殺侯益家屬,與趙思綰共推李守貞為秦王,隱帝即以趙暉討之。暉攻鳳翔,塹而圍之,數以精兵挑戰,景崇不出。
明年,守貞、思綰相次皆敗,景崇客周璨謂景崇曰:“公能守此者,以有河中、京兆也。今皆敗矣,何所恃乎?不如降也。”景崇曰:“誠累君等,然事急矣,吾欲為萬有一得之計可乎?吾聞趙暉精兵皆在城北,今使公孫輦等燒城東門偽降,吾以牙兵擊其城北兵,脫使不成而死,猶勝於束手屯。”璨等皆然之。遲明,輦燒東門將降,而府中火起,景崇zi6*焚矣,輦乃降暉。
【注】牙將,唐朝節度使是獨鎮一方的將帥,他們出鎮,賜雙旌雙節,行則建節,樹六纛。援古例稱官署為牙,稱所親之將為牙將。
(節選自《新五代史》)

譯文/翻譯:

王景崇,邢州人。他為人敏捷精明,善於巧妙的答辯,會侍奉主人。唐明宗鎮守邢州時任命他當親軍將領,他後來常常跟隨明宗,隸屬於明宗麾下。後來又為晉作事,多次升官為左金吾衛大將軍,他經常因為皇帝不能重用他的才能而怏怏不樂。漢高祖在太原起兵後,景崇取出庫中金銀跑去獻給高祖,高祖到京城後,任命景崇為右衛大將軍,沒有發現他的奇異才能。高祖攻打鄴城,景崇不能跟從,就請求留守去送問候平安的奏表,到達高祖率兵駐紮的地方,表示願意在軍隊中效勞發揮作用,幫助高祖策劃攻伐作戰的方略,很有明察辨別的能力,高祖才覺得他有不尋常的才能。
這時,漢的政權剛剛建立,鳳翔的侯益、永興的趙贊都曾經接受過契丹的合作,漢高祖登上皇帝位,侯益等人害怕朝廷懷疑自己,就在暗地裡招呼蜀軍作為外援,高祖對此表示憂慮。到了攻占鄴城之後,侯益等人都害怕了,請求入京朝見皇帝。剛好遇上回鶻人進貢,告訴朝廷說被党項族阻隔了交通,希望得到漢的軍隊幫助打開通道,高祖派王景崇率兵迎接回鶻人。景崇準備出發時,高祖已經生病了,招他進入臥室內告訴他說:“如侯益等人已經來朝,那就好了;如果還是猶豫遲疑,就抓住機會解決他們。”高祖就頒布詔命讓景崇兼任鳳翔巡檢使。
景崇到鳳翔後,侯益還沒有要入朝的意思,正巧高祖逝世,有人勸說景崇可以趕快殺死侯益,景崇心裡想自己只得到先前皇帝的授命,而剛即位的年輕皇帝還不了解情況,猶豫不決。侯益就乘機逃走了,景崇對失去殺死他的機會非常後悔。侯益到京城時,隱帝剛剛即位,史弘肇、楊等人執政,益用厚禮賄賂楊等人,暗中用一些事中傷景崇。不久,益被任命為開封尹,景崇自己心裡很不安,暗示鳳翔的將領官吏向朝廷請求讓他兼管鳳翔府事。朝廷很憂慮此事,任命景崇為州留後,派趙暉擔任鳳翔節度使。景崇因此就反叛了,將侯益的家屬全部殺死,與趙思綰一起推舉李守貞當秦王,隱帝就派趙暉去討伐他。趙暉攻打鳳翔,挖掘壕溝圍住城,幾次派精銳部隊挑戰,景崇不出城
第二年,守貞、思綰相繼都失敗了,景崇門下的食客周璨對景崇說:“你能守著這座城,是因為有河中、京兆二城相為掎角。現在他們都敗了,還有什麼可以憑藉呢?不如投降朝廷。”景崇說:“真是連累了各位,但事情已經危急了,我想使用有萬分之一成功可能的計策,可以嗎?我聽說趙暉的精銳部隊都在城北,現在派公孫輦等人燒著城東門假裝投降,我率領親兵攻擊他們城北的部隊,如果此計不成功而戰死,仍然比束手就擒好一些。”周璨等人都覺得可以,第二天天快亮時,公孫輦焚燒城東門準備投降,可是府中又燃起大火,景崇投火zi6*焚死了,公孫輦就投降了趙暉。
《新五代史·王景崇傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新五代史·王景崇傳》原文及翻譯0
《新五代史·王景崇傳》原文及翻譯