韓愈《論佛骨表》節選原文及翻譯

韓愈

原文:

今聞陛下令群僧迎佛骨於鳳翔,御樓以觀,舁入大內,又令諸寺遞迎供養。臣雖至愚,必知陛下不惑於佛,作此崇奉,以祈福祥也。直以年豐人樂,徇人之心,為京都士庶設詭異之觀、戲玩之具耳。安有聖明若此,而肯信此等事哉!然百姓愚冥,易惑難曉,苟見陛下如此,將謂真心事佛,皆云:“天子大聖,猶一心敬信;百姓何人,豈合更惜身命!”焚頂燒指,百十為群,解衣散錢,自朝至暮,轉相仿效,惟恐後時,老少奔波,棄其業次。若不即加禁遏,更歷諸寺,必有斷臂臠身以為供養者。傷風敗俗,傳笑四方,非細事也。
夫佛本夷狄之人,與中國言語不通,衣服殊制;口不言先王之法言,身不服先王之法服;不知君臣之義,父子之情。假如其身至今尚在,奉其國命,來朝京師,陛下容而接之,不過宣政一見,禮賓一設,賜衣一襲,衛而出之於境,不令惑眾也。況其身死已久,枯朽之骨,凶穢之餘,豈宜令入宮禁?
孔子曰:“敬鬼神而遠之。”古之諸侯,行吊於其國,尚令巫祝先以桃茢祓除不祥,然後進吊。今無故取朽穢之物親臨觀之巫祝不先桃茢不用群臣不言其非御史不舉其失臣實恥之。乞以此骨付之有司,投諸水火,永絕根本,斷天下之疑,絕後代之惑。使天下之人,知大聖人之所作為,出於尋常萬萬也。豈不盛哉! 豈不快哉! 佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身,上天鑒臨,臣不怨悔。無任感激懇悃之至,謹奉表以聞。臣某誠惶誠恐。

譯文/翻譯:

如今聽說陛下命令大批僧人到鳳翔迎接佛骨,陛下自己則親自登樓觀看,將佛骨抬入宮內,還命令各寺院輪流迎接供奉。我雖然十分愚蠢,也知道陛下一定不是被佛所迷惑,做這樣隆重的道場來敬奉,希望求得幸福吉祥的。不過是由於年成豐足,百姓安居樂業。順應人們的心意,為京城的士人和庶民設定奇異的景觀,以及遊戲玩樂的東西罷了。哪有像您這樣聖明的天子,而去相信佛骨有靈這種事呢?然而老百姓愚昧無知,容易迷惑難於清醒,如果他們看到陛下這樣做,將會說陛下是真心誠意信奉佛法,都說:“天子是無所不通的,還一心敬奉信仰佛,老百姓是何等樣的人。怎么可以更加吝惜身體、性命而不去獻身為佛徒呢?於是他們就會焚灼頭頂和手指,成十上百人聚在一起,施捨衣服錢財,從早到晚,輾轉著互相仿效唯恐落在後邊。老少奔波著,丟棄了他們所從事的工作和本分。如果不立即加以禁止,佛骨再經過各寺院,必定有人砍掉胳臂,割下身上的肉來奉獻佛陀。傷風敗俗,四方傳為笑談,這可不是小事啊!
佛本來是不開化的外國人,和中國言語不通,衣服樣式不同,嘴裡不講先王留下的合乎禮法的道理,身上不穿先王規定的合乎禮法的衣服,不懂得君臣仁義、父子之情。假如他至今還活著,奉了他的國君的命令,來到我國京城朝拜,陛下容納接待他,不過在宣政殿接見一次,由禮賓院設一次酒筵招待一下,賜給他一套衣服,派兵護衛著讓他離開我國境內,不許他迷惑百姓。何況他已經死了很久,枯朽的指骨,是污穢不祥的死屍的殘留部分,怎么可以讓它進入宮廷里!
孔子說:“嚴肅地對待鬼神,但卻離他遠遠的。”古代的諸侯,在他的國家舉行祭弔活動,尚且命令巫師首先用桃枝紮成的苔帚舉行“祓”禮,以消除不祥,這之後才進行祭弔。現在無緣無故地取來朽爛污穢的東西,陛下親臨觀看它,卻不先讓巫師消除邪氣,不用桃枝紮成的苔帚掃除污穢,群臣不說這種做法不對,御吏不指出這種做法的錯誤,我實在感到羞恥。我請求將佛骨交給有關部門,扔進火里水裡,永遠滅絕這個佛僧騙人的根本,斷絕天下人的疑慮,杜絕後代人的迷惑。使天下的人知道大聖人的所作所為,遠遠地超出普通人之上,這豈不是大好事嗎?豈不是十分快樂的事嗎?佛如果真的靈驗,能降下災禍的話,那么,一切的禍殃,都應加在我的身上,老天爺在上面看著,我絕不後悔埋怨。我不勝感激懇切之至,謹奉獻上這個表章讓陛下知聞,我真是誠惶誠恐。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

韓愈《論佛骨表》節選原文及翻譯0

精彩資源:

  • “李密,字令伯,犍為武陽人也,一名虔”閱讀答案解析及翻譯

    2023-04-16 06:12:27
  • “郭勸,字仲褒,鄆州須城人”閱讀答案解析及翻譯

    2022-11-19 04:05:38
  • 《晏子諫齊景公》閱讀答案及原文翻譯

    2023-05-26 09:27:57
  • 《鄒容傳》原文及翻譯

    2021-02-01 13:36:46
  • “溫造,字簡輿,姿表瑰傑,性嗜書,少盛氣”閱讀答案及原文翻譯

    2023-03-03 00:56:19
  • 《百家姓柯》文言文

    2022-10-25 16:07:38
  • 孔子家語文言文的練習以及答案

    2022-09-25 04:15:27
  • 蘇軾《記承天寺夜遊》閱讀練習答案及原文翻譯

    2022-09-14 00:13:08
  • “暢師文,字純甫,南陽人”閱讀答案解析及翻譯

    2022-09-19 10:33:26
  • 中考語文文言文常用實詞備考知識

    2023-04-25 22:43:03
  • 蘇軾《書黃子思詩集後》閱讀答案及原文翻譯

    2022-12-28 05:15:20
  • 《明史·節寰袁公傳》“袁公可立,字禮卿”閱讀答案解析及翻譯

    2022-08-04 15:48:39
  • “陳文龍,字君賁,福州興化人”閱讀答案及原文翻譯

    2023-01-22 08:00:17
  • 劉基《使貪》原文及翻譯

    2023-06-11 23:26:11
  • 文言文《夢溪筆談》

    2022-11-04 16:33:47
  • “余家貧,耕植不足以自給”閱讀答案及譯文

    2023-03-28 09:29:50
  • “虞溥字允源,高平昌邑人也”閱讀答案解析

    2022-11-03 05:47:21
  • 《百家姓.石》文言文的歷史來源

    2023-05-25 21:45:52
  • 小時了了,大未必佳文言文注釋賞析

    2023-01-11 05:15:47
  • “胡世寧,字永清,仁和人”閱讀答案解析及翻譯

    2022-10-25 09:36:25
  • 韓愈《論佛骨表》節選原文及翻譯