《晉書·任旭傳》原文及翻譯

晉書

原文:

任旭,字次龍,臨海章安人也。父訪,吳南海太守。 
旭幼孤弱,兒童時勤於學。及長,立搡清修,不染流俗,鄉曲推而愛之。郡將蔣秀嘉其名,請為功曹。爵居官貪穢,每不本法,旭正色苦諫。秀既不納,旭謝去,閉門講習,養志而已。久之,秀坐事被收,旭狼狽營送,秀慨然嘆曰:“任功曹真人也。吾違其讜言,以至於此,復何言哉!” 
尋察孝廉,除郎中,州郡仍舉為郡中正,因辭歸家。永康初,惠帝博求清節俊異之士,太守仇馥薦旭清貞潔素,學識通博,詔下州郡以禮發遣。旭以朝廷多故,志尚隱遁,辭疾不行。尋天下大亂,陳敏作逆,江東名豪並見羈縶,惟旭與賀循守死不回。敏卒不能屈。 
元帝初鎮江東,聞其名,召為參軍,手書與旭,欲使必到,旭固辭以疾。後帝進位鎮東大將軍復召之;及為左丞相,闢為祭酒,並不就。中興建,公車征,會遭母憂。於時司空王導啟立學校,選天下明經之士,旭與會稽虞俱以隱學被召。事未行,會有王敦之難,尋而帝崩,事遂寢。明帝即位,又征拜給事中,旭稱疾篤,經年不到,尚書以稽留除名,僕射苟崧議以為不可。 
太寧末,明帝復下詔備禮征旭,始下而帝崩。 
威和二年卒太守馮懷上銷宜贈九列值蘇峻作亂競不行。 
子琚,位至大宗正,終於家。 
(節選自《晉書·列傳六十四》) 

譯文/翻譯:

任旭,字次龍,是臨海章安縣人。父親任訪,是吳南海太守。 
任旭自幼喪父孤苦無依,兒童時期就勤奮好學,等到年長,樹立潔美淡泊的操行,不沾染流俗,鄉里人推崇愛戴他。郡將蔣秀讚許他的名聲,向皇上請求讓他擔任功曹。蔣秀做官有貪污行徑,常常不遵守法令,任旭總是嚴肅地向他苦苦勸諫。在蔣秀不接納他的意見後,任旭就辭官離開,關起門來只做講課教學,陶養心志罷了。過了很久,蔣秀犯事被收押,任旭急急忙忙籌劃送他,蔣秀慨然嘆道: 
“任旭(任功曹)是真誠可靠的人啊!我沒有聽從他正直的勸導而落到這個地步,還能說什麼呢!” 
不久任旭被考察舉薦為孝廉,被授予郎中之職,州郡接著舉薦它為郡中正,但他堅決地請辭回家。永康初年,晉惠帝廣泛徵求有品德才華橫溢的讀書人,太守仇馥舉薦任旭品行高潔學識淵博,詔書下達到州郡按禮節讓他出任。任旭認為朝廷有很多變故,他心裡崇尚隱逸,就以生病為藉口不出任。不久天下大亂,陳敏作亂,江東有名的豪傑都被束縛(強迫任職),只有任旭和賀循守節不出,陳敏最終也不能使他們屈服。 
晉元帝起初鎮守江東時,聽說任旭的名聲,想召他擔任參軍,親筆寫信給任旭,想要讓他一定到任,任旭以生病為藉口堅決推辭。後來元帝晉升為鎮東大將軍,又徵召他,等到擔任左丞相時,又徵召他擔任祭酒,任旭都沒有接受官職。中興建,官署徵召,正逢任旭為母親服喪。在這個時候司空王導啟設立學校,挑選天下精通經書的讀書人,任旭與會稽的虞喜都因為玄學被召請。事情還沒辦成,恰逢王敦之難,不久皇帝駕崩,事情就停止了。明帝即位,又徵召授予任旭給事中的職位,任旭聲稱病重,多年不到任,尚書因為滯留過久而想除了他的名,僕射荀崧認為不可以。 
太寧末年,明帝又下詔書禮儀周備地徵召任旭,詔令剛下達皇帝就去世了。 
鹹和二年任旭去世,太守馮懷上奏章說應該追贈他九卿的職位,正趕上蘇峻作亂,這件事最終沒辦成任旭的兒子任琚,官位到大宗正,在家中去世。 
《晉書·任旭傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《晉書·任旭傳》原文及翻譯0
《晉書·任旭傳》原文及翻譯