熊與坎中人文言文譯文

熊與坎中人文言文譯文

【原文】

熊與坎中人

未知

有人入山射鹿,忽墮一坎內,見熊子數頭。須臾,有大熊入,以為必害己。良久,大熊出果分與諸子。末後作—份與此人。此人餒久,冒死啖之。熊似甚憐之。每旦,熊母覓食還,輒分果與之,此人賴以支命。

後熊子大,其母一一負而出。子既出盡,此人自分必死坎中,而熊母復還,入坐人邊。人解其意,便抱熊足,熊即躍出,遂不得死。

嗚呼,人言禽獸無義,然顧此熊,安得言無情哉!

【譯文】

有一個人到山裡射鹿,忽然掉進一個坑裡,看到有幾頭小熊。一會兒,有隻大熊進入坑裡,那人以為它要傷害自己。一會兒,大熊把食物分給幾個孩子,最後給了那人一份。那人餓了很久,冒著生命危險吃了。大熊似乎很同情他。每天早晨,母熊覓食回來,都會分給他一份,這個人就這樣活了下來。

後來,後來小熊長大了,母熊把它們一一背出坑。小熊全走了,那人估計自己必死在坑中,但母熊又回來了,坐在人身邊。人明白了它的意思,便抱著熊的腿,熊立即跳出,就死不了了。

唉,都說禽獸沒有情義,但看這熊,怎么能說它沒有情義呢?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

熊與坎中人文言文譯文0
熊與坎中人文言文譯文