文言文之尉繚子·分塞令原文及其翻譯

文言文之尉繚子·分塞令原文及其翻譯

尉繚子·分塞令原文及翻譯

分塞令

作者:尉繚

中軍、左、右、前、後軍,皆有(地分)[分地],方之以行垣,而無通其交往。將有分地,帥有分地,伯有分地,皆營其溝域,而明其塞令。使非百人無得通。非其百人而入者  ,伯誅之;伯不誅,與之同罪。

軍中縱橫之道,百有二十步而立一府柱,量人與地,柱道相望,禁行清道。非將吏之符節,不得通行。採薪(之)[芻]牧者,皆成行伍;不成行伍者,不得通行。吏屬無節,士無伍者,橫門誅之。  逾分乾地者,誅之。故內無乾令犯禁,則外無不獲之奸。

文言文翻譯:

中軍和左、右、前、後各軍,都有分配的營地,營地四周圍以矮牆,不能互相來往。將有營地,帥有營地,伯也有營地,各個營地周圍都挖有界溝,並明確頒布營地的禁令,規定各“伯”駐地,不是同“伯”的人不得進入。如有不同“伯”的`人擅自進入,伯長應懲罰他們。伯長不懲罰他們,就和他門同罪。軍中縱橫方向的道路,每隔一百二十步設立一個崗哨,根據人數和地形使崗哨能夠監視到各條道路,負責限制行人往來,保障交通順暢,除非持有將吏的符節一律不準通行。打架和放牧的人員,都要整隊行動,不整隊的不得通行。官吏沒有符節,士兵沒有整隊的,都由擔任營門警衛的軍官懲罰他們。凡是越出自己營地範圍,進入別人營地的,都應加以懲罰。這樣,內部就沒有觸犯禁令的人,外來的奸細也就不難查獲了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文之尉繚子·分塞令原文及其翻譯0
文言文之尉繚子·分塞令原文及其翻譯