《截竿入城》文言文翻譯及解析

《截竿入城》文言文翻譯及解析

魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。.俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?遂依而截之。

字詞解釋

者:代詞。可以譯為“的人”

初:開始時,文中表示第一次

入:進去;進入

執:握,持,拿

亦:也,仍然

俄:一會兒,不久

至:來到這裡

吾:我

矣:了,承接

遂:於是,就

計:計謀,辦法

而:連詞,表承接,然後

老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱

聖人:最完善、最有學識的人

何:疑問代詞,怎么,為什麼

中截:從中間截斷。“中”在這裡作“截”的狀語,裁斷

之:代詞。此處代長竿

但:只,僅,但是

以:用

譯文

魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個年長的男人來到這裡說:“我並不是聖賢,只不過經歷了很多的事情,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

道理

“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的'另一頭放在地上,成一個斜坡,進入城門,如果把竹竿放平進去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。

這個故事說明了兩點:

1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。

2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是,或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。

含義

這篇文章刻畫出計無所出不知如何是好的執竿者的形象和吾非聖人,但見事多矣的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見.

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《截竿入城》文言文翻譯及解析0
《截竿入城》文言文翻譯及解析