鄭人逃暑文言文的道理

鄭人逃暑文言文的道理

《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將蓆子移動到樹陰下避暑,晚上由於月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將蓆子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹幹遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水濕身了。以下是鄭人逃暑文言文的道理,歡迎閱讀。

原文

鄭人有逃暑[1]於孤林[2]之下者,日流影移,而徙[3]衽[4]以[5]從陰。及[6]至[7]暮[8],反席[9]於[10]樹下。及月流影移,復徙衽以從[11]陰,而患露[12]之濡[13]於身。其陰逾[14]去[15],而其身逾濕,是巧於用晝而拙於用夕矣。——《太平御覽·人事部》 [1]

譯文

鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,太陽在空中移動,樹的影子也在地上移動,他也隨著樹的影子挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹的`影子也在地上移動,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦於露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

注釋

1.逃暑:避暑,乘涼。

2.孤林:獨立的一棵樹。

3.徙(xǐ):遷移,移動。

4.衽(rèn):臥席。

5.以:(用)來。

6.及:等到。

7.至:到了。

8.暮:黃昏。

9.席:睡。

10.於:在。

11.從:跟從。

12.露:露水。

13.濡(rú):沾濕。

14.逾:(通假字,通:“愈”),更加。

15.去:離開。

道理

要隨機應變,要順應變化,不憑經驗辦事,不要墨守成規

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

鄭人逃暑文言文的道理0
鄭人逃暑文言文的道理