直不疑文言文翻譯

直不疑文言文翻譯

直不疑,南陽人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黃老無為學說,做官低調收斂,一切照前任制度辦,唯恐人們知道他做官的政績。也不喜歡別人以官名稱呼自己,人們叫他長者(有德行的人)。以下是小編整理的直不疑文言文翻譯,歡迎閱讀。

原文

長者直不疑(1)

初,不疑為郎(2),同舍有告歸(3),悞(同“誤”)持其同舍郎金去。已而同舍郎覺亡,意不疑(4);不疑謝有之,買金償(5)。後告歸者至而歸金,亡金郎大慙(“慚”的異體字)。以此稱為長者,稍遷至中大夫(6)。人或廷毀不疑,以為盜嫂(7)。也不疑聞,曰:“我乃無兄。”然終不自明。(8)

——《資治通鑑。漢紀八。景帝中六年——後元年(前一四四——前一四三)》

注釋

(1)直不疑:漢。南陽人。文帝時為郎,遷至太中大夫。吳楚七國反,不疑以二千石從軍。景帝時為御史大夫。

(2)郎:官名,帝王侍從官的通稱。

(3)告歸:舊時官吏告假回鄉叫“告歸”。

(4)已而:旋即;不久。亡:丟失。

(5)謝:認錯;道歉。償:償還。

(6)長者:舊指性情謹厚的人。稍:逐漸。遷:古時調動官職叫“遷”,一般指升職。中大夫:官名。秦與漢初郎中令屬官,掌議論,無定員,漢武帝時改名光祿大夫。

(7)或:無指代詞,可指人亦可指物。有;有人。毀:誹謗;講別人壞話。盜:私通。

(8)乃:副詞。是;就是:實在是。然:相當“乃”,就的意思。自明:自我表白。

翻譯

直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經擔任郎官。一次,他的同房郎官中有人請假回家,但是這個人錯拿了另外一個郎官的黃金。不久,黃金的主人發現了黃金的丟失,便胡亂猜疑是直不疑乾的。對此,直不疑沒有做任何的辯駁,他買來了同等的黃金,交給了失主。過了幾天,請假回家的郎官返回來,把錯拿的黃金交還給了失主。這個丟失黃金的郎官十分地慚愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,沒有任何怨言。因此,遠近的人都稱讚直不疑是位忠厚的人。

附:關於雨直不疑的歷史典故

直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時候,他曾經擔任侍從官。一次,他的同房侍從官有張官和李官(張李資料不詳),一次張官回家探望生病的母親,匆匆拿了一袋金子就走了。不久後李官發現自己少了一袋金子,便懷疑是直不疑偷的。李官找到直不疑訓了他一頓,還要他還金子,直不疑知道是張官匆忙之中拿錯了,沒有辯解,一聲不響的受著責備,還墊了一袋金子。不久後,張官回到了宮裡,給了李官一袋金子,說是自己匆忙中拿錯了,請他原諒。李官的腦袋轟的一聲,馬上去向直不疑道歉,而直不疑卻很大度的說:“沒關係,以後我們還是好朋友!”直不疑的事情被傳開了,遠近的`人都稱讚他的美德。後來,直不疑逐漸升官,做到了太中大夫。在一次上朝的時候,有位官員誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是卻偏偏要與自己的嫂子私通!”直不疑聽後,只是平靜地回答說:“我是沒有兄長的。”僅此而已,他終究沒有為自己辯白。七國之亂的時候,直不疑以二千石官員的身份帶領軍隊參加了平叛戰爭。景帝後元元年,直不疑被任命為御史大夫。天子表彰平定七國之亂的有功人員,直不疑被封為塞侯。漢武帝建元元年,直不疑與丞相衛綰都因為過失而被免官。

直不疑喜歡讀《老子》一書,學習的是黃老之道。他無論到哪裡做官,總是採用老一套的辦法,唯恐人們知道他做官的事跡。他不喜歡樹立名聲,因此,被人稱為有德行和厚道的賢人。直不疑去世以後,他的兒子直相如繼承了爵位。而他的孫子直望在位的時候,因為貢獻給朝廷的助祭黃金不符合規定,直望的爵位被廢除。

當別人錯怪直不疑是小偷時,他不僅沒有勃然大怒,相反還向對方謝罪,並買了東西進行賠償。真相水落石出後,他的美名也就傳揚開了。

有時候,寬容一點,大度一點,退讓一下,忍耐一下,恰恰就能展現出你真正的風範與修養!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

直不疑文言文翻譯0
直不疑文言文翻譯