安重誨文言文翻譯

安重誨文言文翻譯

安重誨聰明敏銳,謹慎恭敬。接下來小編為大家推薦的是安重誨文言文翻譯,歡迎閱讀。

安重誨文言文原文

安重誨,應州人也。重誨少事明宗,為人明敏謹恪。

初,帝義子從珂與安重誨飲酒爭言,從珂歐重誨,重誨終銜之。至是,重誨用事,時從珂為河中節度 使,重誨屢短之於帝,帝不聽。重誨乃矯以帝命諭河東牙內指揮使楊彥溫使逐之。是日從珂出城閱馬彥溫勒兵閉門拒之從珂使人扣門詰之曰吾待汝厚何為如是對曰彥溫非敢負恩受樞密院宣耳請公入朝。從珂止於虞鄉,遣使以狀聞。帝問重誨曰:“彥溫安得此言?”對曰:“此奸人妄言耳,宜速討之。”帝疑之,欲誘致彥溫訊其事。重誨固請發兵擊之,乃命步軍都指揮使藥彥稠將兵討之。帝令彥稠必生致彥溫,欲面訊之。從珂知為重誨所構,馳入自明。

帝目不知書,四方奏事皆令安重誨讀之,重誨亦不能盡通,乃奏稱:“臣徒以忠實之心事陛下,得典樞機,今事粗能曉知,至於古事,非臣所及。願仿前朝侍講、侍讀、近代直崇政、樞密院,選文學之臣與之共事,以備應對。”乃置端明殿學士。

安重誨以孔循少侍宮禁,謂其諳練故事,知朝士行能,多聽其言。朝廷議置相,循薦太常卿崔協;任圜欲用御史大夫李琪。循力沮之,謂重誨曰:“李琪非無文學,但不廉耳。宰相但得端重有器度者,足以儀刑多士矣。”他日議於上前,上問誰可相者,重誨以協對。圜曰:“重誨未悉朝中人物,為人所賣。協雖名家,識字甚少。臣既以不學忝相位,奈何更益以協,為天下笑乎!”上曰:“宰相重任,卿輩更審議之。吾在河東時見馮書記多才博學,與物無競,此可相矣。”既退,孔循不揖,拂衣徑去。重誨私謂圜曰: “今方乏人,協且備員,可乎?”圜曰:“明公舍李琪而相崔協,是猶棄蘇合之丸,取蜣之轉也。”循與重誨共事,日短琪而譽協,癸亥,竟以端明殿學士馮道及崔協並為中書侍郎。

安重誨文言文翻譯

安重誨,是應州人。安重誨年輕的時候侍奉明宗,為人聰明敏銳,謹慎恭敬。

以前,後唐明宗的養子李從珂與安重誨曾在飲酒時爭吵,李從珂毆打安重誨,安重誨始終記恨他。到此時,安重誨掌權用事,當時李從珂任河中節度使,安重誨多次在明宗面前說他的壞話,明宗不聽。安重誨便假造明宗意旨,諭令河中牙內指揮使楊彥溫驅逐他。這一天,李從珂出城檢閱戰馬,楊彥溫領兵關了城門,拒絕讓他進城。李從珂命人扣門,質問他說:“我待你很厚重,你怎么能這樣做?”楊彥溫回答說:“我彥溫不敢對您負恩,我是受樞密院的.宣示,請您入朝。”李從珂暫駐紮在虞鄉,派使者把情況向朝廷報告。明宗問安重誨說:“楊彥溫怎么能這么說呢?”安重誨回答說:“這是壞人楊彥溫的胡說,應該趕快派兵征討他。”明宗懷疑此事,想把楊彥溫引誘來訊問情況。安重誨堅持請求派兵攻打楊彥溫,朝廷便命令步軍都指揮使藥彥稠統兵討伐他。明宗指令藥彥稠:“務必把楊彥溫活著抓回來,我要當面訊問他。”李從珂知道是被安重誨所陷害,趕快入朝自己進行表白。

後唐帝不識字,四面八方的奏書都讓安重誨讀給他聽,安重誨也不能全部通曉,於是上奏說:“臣只以忠誠的心來侍奉陛下,得以掌管朝內機密,現在的事情還粗粗能夠知道一些,至於過去的事情,不是我能知道的。希望效仿前朝的侍講、侍讀,近代的直崇政、樞密院,選擇一些有文化的大臣來共同處理這些事情,以備應對。”於是設定了端明殿學士。

安重誨認為孔循從小在宮廷里侍奉,明白熟習朝廷里過去的典章制度,也知道朝廷

官員的品行才能,所以好多事情都聽他的話。朝廷商議設立宰相,孔循推薦太常卿崔協。任圜想起用御史大夫李琪。孔循極力阻止他,於是對安重誨說:“李琪不是沒有文才,只是不廉潔。宰相只能用端莊穩重有器度的人,這樣才足以成為朝廷百官的典範。”有一天在後唐帝面前議論這件事,後唐帝問誰可以任宰相,安重誨回答說是崔協。任圜說:“安重誨不熟習朝中人員,被人所收買。崔協雖然是名家,但認識的字很少。我已經是因為沒有學問而忝列相位,怎么可以再增加一個崔協而被天下人笑話呢?”後唐帝說:“宰相是個重要的職位,你們再重新商議一下。我在河東時見書記馮道多才博學,與世無爭,這個人可以任宰相。”退堂時,孔循沒給後唐帝行禮,一甩衣服就走了。安生誨私下對任圜說:“現在正缺人,崔協暫且作備選人員,可以嗎?”任圜說:“您拋棄李琪而使崔協為宰相,這就好像拋棄了蘇合香丸,選取屎殼螂推的糞球。”孔循和安重誨在一起處理政事,每天都說李琪的壞話而說崔協的好話。癸亥(十一日),終於任命端明殿學士馮道和崔協一起為中書侍郎。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

安重誨文言文翻譯0
安重誨文言文翻譯