《智永於“退筆冢”》文言文及翻譯

《智永於“退筆冢”》文言文及翻譯

智永對後世書法影響深遠。他傳“永字八法”,為後代楷書立下典範。以下是小編幫大家整理的《智永於“退筆冢”》文言文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

《智永於“退筆冢”》文言文原文:

永公住吳興永欣寺,積年學書,後有禿筆頭十瓮,每瓮皆數石。人來覓書並請題額者如市,所居戶限為之穿穴,乃鐵葉裹之,人謂“鐵門限”。後以筆頭瘞之,號為“退筆冢”。

《智永於“退筆冢”》文言文翻譯:

智永住在吳興永欣寺,多年學習書法,之後就有十幾瓮寫壞的毛筆頭,每瓮都有幾石(那么重)。前來求取墨跡、並請(他)寫匾額的人多得像吵鬧的集市一樣。(他)居住的地方的門檻因此被踏出洞來,於是(就)用鐵皮包裹住門檻,人們稱它為“鐵門檻”。

後來(智永)把筆頭全部都埋了,稱它為“退筆冢”。

《智永於“退筆冢”》文言文注釋:

1、永公:即智永;公,對人的敬稱。他是陳代、隋代著名書法家。

2、吳興:古地名,今浙江湖州。

3、積年:許多年。

4、禿筆頭:寫壞的.毛筆頭。

5、瓮(wèng):口小腹大的容器。

6、石(dàn):舊時重量的單位。(一石相當於60kg)

7、覓:尋求。

8、書:墨跡(亦可作“書法”),字。

9、題額:寫牌匾。額;牌匾。

10、戶限為之穿穴:門檻因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

11、市:熱鬧的集市。成語有門庭若市。

12、鐵葉:鐵皮。

13、以:用。

14、瘞(yì):埋。

15、號:被稱為,名詞作動詞。

16、冢(zhǒng):墳墓。

17、戶限:門檻。

18、並請額者如市:並且請求寫匾額的人像巿場上的人(一樣多)。

《智永於“退筆冢”》文言文啟示:

這個故事告訴我們一個道理:需要勤學苦練,才有機會成功。

任何學術要達到高峰,沒有捷徑可走,亦無秘訣可言,只有勤學苦練,才是唯一的途徑。

功夫不負有心人,如此大的訓練量,且能長久堅持,其精神可嘉。俗話說:“一分耕耘,一份收穫”,汗水流的越多,收穫就越大,才越好。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《智永於“退筆冢”》文言文及翻譯0
《智永於“退筆冢”》文言文及翻譯