《宋史·梅堯臣傳》原文及翻譯

宋史

原文:

梅堯臣字聖俞,宣州宣城人,侍讀學士詢從子也,工為詩,以深遠古淡為意,間出奇巧,初未為人所知。用詢蔭為河南主簿,錢惟演留守西京,特嗟賞之,為忘年交,引與酬唱,一府盡傾。歐陽修與為詩友,自以為不及。堯臣益刻厲,精思苦學,由是知名於時。宋興,以詩名家為世所傳如堯臣者,蓋少也。嘗語人曰:“凡持,意新語工,得前人所未遂者,斯為善矣;必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見於言外,然後為至也。“世以為知言。歷德興縣令,知建德,裹城縣,監湖州稅,簽書忠武,鎮安判官,監永豐倉。大臣屢薦宜在館閣,召試,賜進士出身。 
寶元、嘉祜中,仁宗有事郊廟,堯臣預祭,輒獻歌詩,又嘗上書言兵。注《孫子》十三篇,撰《唐載記》二十六卷,《毛詩小傳》十卷,《宛陵集》四十卷。 
堯臣家貧,喜飲酒,賢士大夫多從之游,時載酒過門,善談笑,與物無忤,詼嘲刺譏托於詩,晚益工。有人得西南夷布弓衣,其織文乃堯臣詩也。名重於時如此。 
(《宋史·梅堯臣傳》) 

譯文/翻譯:

梅堯臣字聖俞,宋宣州宣城人。是侍讀學士梅詢的侄子,在詩作方面造詣極深。他的詩,有一種深遠而淡泊的意境,並常於平淡中顯現匠心獨運的奇巧。起初很長一段時間,他的詩才沒有被人們發現。後來,梅堯臣以父蔭而入官,為河南主簿。當時留守西京的錢惟演發現並驚嘆他的才華,與他結成了忘年之交,並相互吟詩酬唱,抒fa6*情感。歐陽修也與梅堯臣結為詩友,並自謙不如梅堯臣的寫詩才能。梅堯臣因受到知名前輩的誇獎與鼓勵愈發兢兢業業,潛心苦讀,終於在宋代文壇上名聲大振。自宋以來,像梅堯臣那樣,專以詩才之名流芳後世的人實不為多。梅堯臣曾對人說“:大凡做詩,要注意立意新穎,語言考究,發前人所未發,感前人所未感。而且,能自如駕馭難寫之景,使之活靈活現,栩栩如生,能使讀者感受到詩句之外深遠而美妙的意境。只有這樣的詩才能稱得上是上乘之作。”後世都以為梅堯臣的這些觀點十分精闢與精彩。 
梅堯臣曾先後做過德興縣令,建德、襄城知縣,監湖州稅,簽書忠武、鎮安判官,監永豐倉等地方官。大臣們屢次舉薦梅堯臣任館閣之職,因而梅堯臣得以受皇帝召試,並被賜進士出身。 
寶元、嘉年間,梅堯臣隨宋仁宗參加郊廟祭典,並獻上讚美詩,還曾向皇帝上書談振軍備戰之事。梅堯臣為《孫子十三篇》做過注,撰有《唐載記》二十六卷、《毛詩小傳》二十卷、《宛陵集》四十卷。 
梅堯臣家庭清貧,他自己喜歡飲酒。名賢及士大夫多與之交往甚密,並常常是帶著酒到其家與之共飲。梅堯臣十分健談,且無所畏懼。嬉笑怒罵之情皆寄寓於詩中,晚年尤其如此。有人曾得到過西南偏遠地區少數民族一件布衣,發現布衣上繡織有梅堯臣的詩句,可見梅堯臣在當時的名聲是何等之大了。 
《宋史·梅堯臣傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·梅堯臣傳》原文及翻譯0
《宋史·梅堯臣傳》原文及翻譯