許衡文言文翻譯
許衡文言文翻譯
導語:為元代百科全書式的通儒和學術大師,主持研訂《授時曆》。下面是關於他的文言文的原文以及翻譯。
原文
許仲平義不苟取
許衡
許衡字仲平,懷之河內人也。嘗暑中過河陽,渴甚,道有梨,眾爭取啖之,衡獨危坐樹下自若。或問之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世亂,此無主。”曰:“梨無主,吾心獨無主乎?”
譯文
許衡字仲平,是懷州的河內人。他曾經在酷暑的時候路過河陽(今河南孟西縣),當時非常口渴。道路旁有一棵梨樹,人們都爭著摘梨吃,只有許衡一個人正襟而坐在樹下,安然如常毫不動心。有人問他(為什麼不摘梨吃),他說:“不是自己的`東西卻去拿,是不可以的。”那人說:“現在世道這么亂,這梨樹沒有主人了。”許衡回答說:“梨沒有主人,難道我的心也沒有主人嗎?”
字詞翻譯
懷之河內:懷州的河內。
嘗:曾經。
中:路過。
爭取:爭相摘取。
危坐:正襟而坐 危:正。
自若:安然如常、毫不動心。
啖:吃。
或:有人。
非其有取之,不可也:不是我擁有的東西去拿來是不可以的。其:代詞,自己。
吾心獨無主乎:我的心難道沒有主人嗎?獨,難道,反問語氣詞。
人所遺,一毫弗義弗受也:別人贈送的東西,即使是一絲一毫,不合乎義也不能接受。遺,贈送。
其:自己。
過:經過。
河陽:古縣名,今河南孟州市西。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
高中語文文言文《勾踐滅吳》知識點歸納
2022-06-12 13:04:01
文言文《小石潭記》譯文及賞析
2023-05-06 15:15:31
孟子文言文重點難點解析
2022-10-26 00:02:53
宋濂《吳起守信》原文及翻譯
2022-01-17 16:18:18
《晉書·朱伺傳》原文及翻譯
2022-04-24 19:10:17
《舊唐書•房玄齡傳》“房喬,字玄齡”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-08-09 12:41:32
東坡題跋之《鬥牛圖》原文及翻譯
2022-11-07 13:18:49
對話古典:說“孝”原文及翻譯
2021-07-25 07:22:54
《況鍾》文言文閱讀練習及譯文
2023-01-10 03:38:41
“范雍,字伯純,世家太原”閱讀答案及原文翻譯
2022-08-02 03:51:40
《范成大傳》文言文練習附答案
2022-05-09 18:34:51
《純孝之報》原文及翻譯
2022-04-10 10:14:53
《新唐書·蔡廷玉傳》原文及翻譯
2021-10-15 03:26:25
王安石《內翰沈公墓志銘》原文及翻譯
2021-02-23 03:21:40
《周書·蘇亮傳》原文及翻譯
2022-10-07 10:51:23
劉先生文言文翻譯
2023-04-19 22:16:35
《南史·張興世傳》原文及翻譯
2021-06-13 09:55:15
“季文子相宣、成,無衣帛之妾”閱讀答案及原文翻譯
2022-05-28 11:24:48
文言文狼習題
2022-10-12 14:19:18
“江淹,字文通,濟陽考城人也”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-11-10 22:04:35