張助斫李樹文言文注釋及翻譯

張助斫李樹文言文注釋及翻譯

張助斫李樹是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。張助斫李樹文言文注釋及翻譯,我們來看看。

原文

南人張助,于田中種禾,見李核,意欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。後人見桑中反覆生李,轉相告語。有病目痛者息陰下,言:李君令我目愈,謝以一豚。目痛小疾亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠出來還,見之驚云:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。

譯文

南頓人張助在田裡種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又看見根部枯空的桑樹里有土,於是就把李核種了進去,用剩下的水澆灌。

後來有人看見桑樹中反而長出了李子,就奔走相告(這個神跡),有一個患了眼痛的病人在樹下乘涼,說:“李樹使我的眼病好了,我要用一隻小豬祭謝。”眼痛的小病,自己也會逐漸痊癒。

(但是)眾人盲目附和,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,樹下的車馬的常有數千,樹旁擺滿了酒肉,過了一年多,張助遠行歸來,看見了驚訝地說:“這算什麼神跡呀,這李子只是我種的.罷了。”於是就跑去砍了那棵李樹。

注釋

1、空桑:根部枯空的桑樹

2、余漿:剩下的水

3、李君:指空桑里長出的李樹

4、謝以一豚:用一隻小豬祭謝

5、亦行自愈:自己也會逐漸痊癒

6、眾犬吠聲:本意為一隻狗叫,許多狗也會跟著叫起來,比喻眾人盲目符合

7、翕赫:轟動

8、滂沱:本意指雨下的很大,此指李樹旁擺滿了酒肉

9、就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍

啟示

故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波主流的社會心理、社會現象。

帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,不要盲目相信眼前事實。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

張助斫李樹文言文注釋及翻譯0
張助斫李樹文言文注釋及翻譯