為學的文言文翻譯

為學的文言文翻譯

文言文《為學》選自國中文言文大全其詩文如下:

【前言】

《為學》 本文選自《白鶴堂集》,原題為《為學一首示子侄》。《歷代文選 清文卷》(人民教育出版社出版),有刪節。

【原文】

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千里也。僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

【注釋】

為學:做學問

南海:指佛教聖地普陀山

為:做

之:往,到,代詞,的

則:那么

者:代詞

亦:也

鄙:邊遠的地方

其:其中的

語:告訴

欲:想要

何如:怎樣

子:對令方的尊稱

恃:憑藉,倚仗

往:去往

買舟:僱船

下: 順流而下

猶:尚且,還

未:不,沒有

越明年:到了第二年。越,及、到

自:從

還:返回,歸來

以:相當於“把”,“拿”,“將”

至:到達

志:志向

顧:難道

屏:通“摒”,摒棄

去:距離

色:神態,神色

矣:語氣助詞

曰:說,道

【翻譯】

天下的事情有困難和容易之分嗎?做了,那么困難也變得容易。不做,那么容易也變得困難。人們做學問有困難與容易的之分嗎?去學,那么困難也變得容易;不學,那么容易也變得困難。

我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恆地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

四川邊遠的地方有兩個和尚,其中一個貧窮,另一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑藉什麼去?”窮和尚說:“我一個水瓶和一個飯碗就足夠了。”富和尚說:“我多年來想要僱船順流而下,還沒能夠去成呢,你憑藉什麼去!”到了第二年,窮和尚從南海返回,把(達到過南海)這件事告訴了富和尚。富和尚面有慚愧之色。

四川的西部距離南海不知道有幾千里的路,富和尚不能到而窮和尚到了。一個人立志求學,難道還不如四川邊遠的地方的和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的`人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

【鑑賞】

這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現,才會獲得成功。主觀努力是成敗的關鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關鍵在於主觀努力。

文中“吾一瓶一缽足矣”的兩個“一”字表現貧者對物質要求極低,一個“足”字型現了他戰勝困難的堅定信心,表現了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢於大膽實踐的精神  成功到行動,堅持到立志  文中以四川兩個和尚去南海的故事為例,生動形象地說明了難與易的辯證關係,告訴我們事在人為的道理。所以我們要奮發學習。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

為學的文言文翻譯0
為學的文言文翻譯