文言文《楊布打狗》翻譯
文言文《楊布打狗》翻譯
《楊布打狗》為《列子》里的一篇寓言,下面是小編幫大家整理的文言文《楊布打狗》翻譯,希望大家喜歡。
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居
2曰:名叫。
3衣:穿。
4雨:下雨。
5素:白色的'。
6衣:上衣,這裡指衣服。
7緇(zī):黑色。
8反:通返。返回。
9知:了解,知道。
10而:連詞,表修飾,無義。
11吠:(狗)大叫。
12怒:生氣,憤怒。
13將:打算。
14撲:打、敲。
15子 :你
16猶是:像這樣。
17向者:剛才。向,從前,往昔。
18使:假使,假若。
19豈:怎么。
20無:同“毋”,不,不要。
21怪:以……怪。
22衣素衣:穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不奇怪嗎?”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文背默試題的解題技巧
2022-07-26 14:21:27
《樂羊子妻》原文與翻譯
2022-05-04 16:23:58
文言文斷句口訣及技巧
2022-05-12 02:49:52
《明史·任禮傳》原文及翻譯
2023-05-05 02:09:04
文言文讓我認識這樣的世界
2022-07-12 23:24:53
《司馬光勤學》文言文學習
2022-07-23 14:54:23
送秦少章赴臨安簿序文言文練習題及答案
2022-06-27 18:07:31
《得道多助,失道寡助》文言文翻譯
2023-01-03 09:05:32
《論慎終》原文及翻譯
2023-04-09 23:08:40
“廣廈闊屋,連闥通房。人之所安也,鳥入之而憂”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-12 05:51:38
《後漢書·楊彪傳》原文及翻譯
2023-03-05 18:25:38
鄭人買履文言文翻譯
2023-06-05 21:59:46
“趙普,字則平,幽州薊人”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-18 12:29:15
杏花書屋記文言文翻譯
2022-09-22 01:35:46
歸有光《東園翁家傳》原文及翻譯
2022-02-18 03:17:13
《漢書·段會宗傳》原文及翻譯
2022-03-28 02:06:31
《漢書·黃憲傳》原文及翻譯
2021-09-19 03:13:16
文言文《明日歌》閱讀答案及原文翻譯
2023-02-07 23:14:31
《陶侃惜谷》原文及翻譯
2022-10-14 22:42:19
《左傳桓公桓公七年》文言文
2023-02-06 11:41:14