陳述辨盜文言文翻譯

陳述辨盜文言文翻譯

《陳述古辨盜》是出自北宋作家沈括所著的《夢溪筆談-卷十三》中的一個故事。該故事講述的是縣令陳述審一個偷竊案時運用做賊心虛的心裡捉住小偷的故事。以下是“陳述辨盜文言文翻譯”希望能夠幫助的到您!

【原文】

陳述古密直,知建州浦城縣。富民失物,捕得數人,莫知的為①盜者。述古紿②曰:某寺有一鍾,至靈,能辨盜。使人迎置後閣祠之③。引囚立鍾前,諭曰:不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲。述古自率同職④禱鍾甚肅,祭訖以帷⑤圍之。乃陰使人以墨塗鍾。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗其手,皆有墨,一囚獨無墨,乃見真盜--恐鐘有聲,不敢摸者。訊之即服。

(選自沈括《夢溪筆談·卷十三》)

【注釋】

①的:確實,真正。②紿(dài):欺騙。③後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。祠:供奉。④同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人。⑤帷(wéi):布幕。

【譯文】

陳述古密直,曾掌管建州浦城縣。有家富戶丟失了一些財物,(告到官府,)捉住了幾個人,但不知道誰是真正的小偷。陳述古就欺騙他們說:某寺里有一口鐘,極其靈驗,它能把真正的盜賊辨認出來。於是,陳述古就派人把這口鐘迎到縣府衙門放到後閣供奉著。接著,他把囚犯們引來站在鐘的前面,當面告訴他們說:沒有做小偷的摸這鐘就沒有聲音,做了小偷的一摸就會發出聲音。陳述古親自率領同事們向鍾禱告,態度非常嚴肅,祭祀完畢後用布幕把鍾圍起來。然後暗中派人用墨汁塗鍾。很長時間之後,帶著那些囚犯一個個地把手伸進那布幕里去摸鐘。他們把手從布里伸出時,陳述古就檢驗他們的`手,只見他們的手上都有墨跡,獨有一個人的手上沒有,於是真正的小偷顯露出來了--他是擔心摸了鍾會發出聲音,所以不敢摸的人。經過審訊,這個人就承認了。

注釋

(1)知:主持,管理,主管。

(2)莫知的為:不知道哪個是真的。

(3)紿:(dai 4聲)(哄騙)謊稱。

(4)至:非常。

(5)盜:偷竊。

(6)後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。

(7)祠:供奉。

(8)諭:告訴。

(9)同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人,同僚。

(10)禱:祈禱

(11)肅:恭敬。

(12)訖:完畢。

(13)以帷:圍幕。

(14)乃陰:暗地。

(15)服:服從。

(16)陰:暗。

(17)陳述古:人名.

(18)的真正

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳述辨盜文言文翻譯0
陳述辨盜文言文翻譯