高適《燕歌行》原文及翻譯

高適(公元700—公元765) ,盛唐詩人。字達夫,一字仲武。渤海蓨(今河北滄縣)人,居住在宋中(今河南商丘一帶)。 
高適為唐代著名的邊塞詩人,與岑參並稱“高岑”。筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。少孤貧,愛交遊,有遊俠之風,並以建功立業自期。早年曾遊歷長安,後到過薊門、盧龍一帶,尋求進身之路,都沒有成功。在此前後,曾在宋中居住,與李白、杜甫結交。其詩直抒胸臆,不尚雕飾,以七言歌行最富特色,大多寫邊塞生活,與岑參齊名,也稱“高岑”。 
原 文
開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適,感征戍之事,因而和焉。 
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。 
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。 
摐(chuāng)金伐鼓下榆關,旌(jing)旆(pèi)逶(wēi)迤(yí)碣石間。 
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。 
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。 
戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞! 
大漠窮秋塞草腓(féi),孤城落日斗兵稀。 
身當恩遇常輕敵,力盡關山未解圍。 
鐵衣遠戍辛勤久,玉箸(zhù)應啼別離後。 
少婦城南欲斷腸,征人薊(jì)北空回首。 
邊庭飄颻那可度,絕域蒼茫更何有! 
殺氣三時作陣雲,寒聲一夜傳刁斗。 
相看bai6*刃血紛紛,死節從來豈顧勛? 
君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍! 
注 釋
燕歌行:樂府舊題。詩前有作者原序:“開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉。”張公,指幽州節度使張守珪,曾拜輔國大將軍、右羽林大將軍,兼御史大夫。一般以為本詩所諷刺的是開元二十六年,張守珪部將趙堪等矯命,逼平盧軍使擊契丹餘部,先勝後敗,守珪隱敗狀而妄奏功。這種看法並不很準確。 
漢家:漢朝,唐人詩中經常借漢說唐。 
煙塵:代指戰爭。 
橫行:任意馳走,無所阻擋。 
非常賜顏色:超過平常的厚賜禮遇。 
摐:撞擊。 
金:指鉦一類銅製打擊樂器。 
伐:敲擊。 
榆關:山海關,通往東北的要隘。 
旌旆:旌是竿頭飾羽的旗。旆是末端狀如燕尾的旗。這裡都是泛指各種旗幟。 
逶迤:蜿蜒曲折。 
碣石;山名。 
校尉;次於將軍的武官。 
羽書;(插有鳥羽的,軍用的)緊急文書。 
瀚海;大沙漠。 
單于;匈奴首領稱號,也泛指北方少數民族首領。 
獵火:打獵時點燃的火光。古代遊牧民族出征前,常舉行大規模校獵,作為軍事性的演習。 
狼山:又稱狼居胥山,在今內蒙古自治區克什克騰旗西北。一說狼山又名郎山,在今河北易縣境內。此處“瀚海”、“狼山”等地名,未必是實指。 
極:到……盡頭。 
憑陵:仗勢侵凌。 
雜風雨:喻敵騎進攻如狂風挾雨而至。 
腓:指枯萎。 
斗兵稀:作戰的士兵越打越少了。 
身當恩遇:指主將受朝廷的恩寵厚遇。 
玉箸:喻思婦的眼淚。 
薊北:唐薊州在今天津市以北一帶。 
度:越過相隔的路程,回歸。 
三時:指晨、午、晚,即從早到夜(歷時很久。三,不表確數。)。 
陣云:戰場上象徵殺氣的雲。 
死節:指為國捐軀。節,氣節。 
李將軍:指漢朝李廣,他能捍禦強敵,愛撫士卒,匈奴稱他為漢之飛將軍。 
譯 文
唐玄宗開元二十六年,有個隨從主帥出塞回來的人,寫了《燕歌行》詩一首給我看。我感慨於邊疆戰守的事,因而寫了這首《燕歌行》應和他。 
唐朝邊境舉煙火狼煙東北起塵土, 
唐朝將軍辭家去欲破殘忍之邊賊。 
男子本來就看重橫刀騎馬天下行, 
天子賞識非常時赫赫英雄顯本色。 
鑼聲響徹重鼓棰聲威齊出山海關, 
旌旗迎風又逶迤獵獵碣石之山間。 
校尉緊急傳羽書飛奔浩瀚之沙海, 
匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。 
山河荒蕪多蕭條滿目淒涼到邊土, 
胡人騎兵仗威力兵器聲里夾風雨。 
戰士拚鬥軍陣前半數死去半生還, 
美人卻在營帳中還是歌來還是舞! 
時值深秋大沙漠塞外百草盡凋枯, 
孤城一片映落日戰卒越斗越稀少。 
身受皇家深恩義常思報國輕寇敵, 
邊塞之地盡力量尚未破除匈奴圍。 
身穿鐵甲守邊遠疆場辛勤已長久, 
珠淚紛落掛雙目丈夫遠去獨啼哭。 
少婦孤單住城南淚下淒傷欲斷腸, 
遠征軍人駐薊北依空仰望頻回頭。 
邊境飄渺多遙遠怎可輕易來奔赴, 
絕遠之地盡蒼茫更是人煙何所有。 
殺氣春夏秋三季騰起陣前似烏雲, 
一夜寒風聲聲里如泣更聲驚耳鼓。 
互看bai6*刃亂飛舞夾雜鮮血紛飛, 
從來死節為報國難道還求著功勳? 
你沒看見拼殺在沙場戰鬥多慘苦, 
現在還在思念有勇有謀的李將軍。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

高適《燕歌行》原文及翻譯0
高適《燕歌行》原文及翻譯