不責碎玉吏文言文翻譯

不責碎玉吏文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面請欣賞小編為大家帶來的不責碎玉吏文言文翻譯,希望對大家有所幫助~

不責碎玉吏

韓魏公在大名①,有人獻玉盞兩隻,表里無瑕,世之絕寶也。每開宴召客,特設一桌,覆以錦衣,置玉盞於上,酌酒對客。俄為一吏觸倒,玉盞俱碎,坐客愕然,吏伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“凡物之成毀,亦自有數。吏誤之,非故也,何罪之有?”坐客嘆服。

翻譯

韓魏公在北京時,有人獻給他兩隻用玉作的杯子,里外都沒有任何的瑕疵,是世上少有的寶物。(於是韓魏公)每次設宴召集客人,都要特意放置一張桌子,用錦衣覆蓋在桌面上,然後把玉杯放在上面,當著客人倒入酒。

(一次)忽然被一個僕人碰倒,玉杯全都碎了,全場的客人都很驚愕,僕人十分恐慌,跪在地上等待韓魏公治罪。韓魏公神色不變,笑著對全場客人說:“凡是東西形成、毀壞,也都自有它的定數,你是失手,不是故意,有什麼罪過呢?”全場客人都嘆服。

【注釋】

①大名,地名,北宋時大名府又稱北京。

小題1:解釋下列加橫線的詞(3分)

表里無瑕 坐客愕然 非故也

小題2:用“/”劃出下句的朗讀節奏(1分)

俄 為 一 吏 觸 倒

小題3:翻譯下面的句子(2分)

凡物之成毀,亦自有數。

________________________________________________________________

小題4:從哪些句子可以看出韓魏公對兩隻玉盞的`珍愛?(2分)

________________________________________________________________

小題5:談談你對韓魏公的看法?(2分)

____________________________________________________________________

參考答案:

小題1:污點,毛病; 驚訝的樣子; 故意。

小題2:俄/為一吏/觸倒

小題3:凡是東西形成、毀壞,也都自有它的定數;

小題4:特設一桌,覆以錦衣,置玉盞於上

小題5:要點:韓魏公有度量,能寬容下人。

小題1:

試題分析:先將短文讀通讀懂,再理解句意,最後解釋字詞的含義。“然”,要解釋出來:樣子;“故”有多義,要注意辨識。

小題2:

試題分析:“俄”,表示時間狀態,“為一吏”,指事件的發生者,“觸倒”,指事件的結束,從三層意思來判斷朗讀停頓。

小題3:

試題分析:“物之成毀”是倒裝句,賓語“物”前置於謂語動詞“毀”,翻譯時要注意按現代漢語的語言規則調整詞序。

小題4:

試題分析:文中“特設一桌,覆以錦衣,置玉盞於上”一句意思還是比較明確的,“特設”“錦衣”皆表現了“珍愛”之意。

小題5:

試題分析:文章中先寫韓魏公對玉盞的珍愛作鋪墊,然後與心愛的玉盞被人碰倒而韓魏公不怨怒,韓魏公的形象還是很鮮明的。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

不責碎玉吏文言文翻譯0
不責碎玉吏文言文翻譯