《勤訓》文言文翻譯

《勤訓》文言文翻譯

學習古文,練習翻譯,下面是《勤訓》文言文翻譯,歡迎閱讀。

原文

治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在於晨,一歲之際在於春,一生之際在於勤。”言雖近,而旨則遠矣! 無如人之常情,惡勞而好逸,甘食褕衣,玩日愒歲。以之為農,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而效功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志而力行;徒然食息於天地之間,是一蠹耳。 夫天地之化,日新則不敝。故戶樞不蠹流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則淫,物之情也。大禹之聖,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢聖不若彼者乎?

譯文

謀生的道理,沒有什麼比勤勞更重要的了,因此邵雍說:“一天的計畫在於早晨的決定,一年的計畫在於春天的決定,一生的計畫在於勤勞的決定。”這句話雖然說得淺近,意義卻很深遠啊! 無奈一般人的習性,厭惡勞苦而喜好安樂,只顧眼前吃得好、穿得好,玩掉時間,荒廢歲月,讓他去當農夫,卻不能把土耕深把草除盡;讓他去做工人,卻不能計算日期來求工作的成效;讓他去做商人,卻不能把握時機而追求利潤;讓他去當讀書人,卻不能堅定志向努力實踐。白白生活在人間,好像一隻蛀蟲罷了! 天地化育萬物的道理,是天天更新就不會敗壞。因此常轉動的門軸不會蛀蝕,流動的水不會腐臭,實在是上天不想要萬物常常安逸啊!人的心思和力量,不是也一樣嗎?勞苦了就會用心思考,安逸了就會迷惑昏亂,這是一般人的'常情。像大禹那樣的聖人,尚且愛惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛惜每一分的光陰;又何況才能,智慧都比不上他們的人呢?

【詞義】

勤訓:闡述勤的重要性,告誡後輩。

治生之道:謀生的道理。

莫:沒有哪一種東西。

邵子:邵雍,宋代史學家。

計:謀劃,打算。

近:淺近。

旨:意義,用意。

莫:沒有哪一種東西。

尚:看重。

乎:介詞,相當於“於”,表示比較的意思。

而:轉折連詞,然而。

禹:夏代開國的君主。

之:表示代詞,意思是“這樣的”。

聖:指智慧,才能,道德修養幾方面都無與倫比。

寸陰:日影移動一寸,比喻極短的時間。

陰:日影。

陶侃:晉朝人。

曾說:“大禹惜寸陰,吾人當惜分陰。”

況:何況。

不若:不如,不及。

彼者:那些人。

且:因此

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《勤訓》文言文翻譯0
《勤訓》文言文翻譯