《治駝》的文言文翻譯
《治駝》的文言文翻譯
引導語:學會文言文的很重要的一點就是看得懂,那么有關《治駝》的文言文翻譯哪裡有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
治駝
昔有醫人 ,自詡能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治駝,乃索板二,以一置於地,臥駝者其上,又以一壓焉,又踐之。駝者隨直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異於此醫哉!
重點字解釋
1.媒:自我宣揚
2.延:請
3.鳴:告發
4.詡:誇耀
5.矢:箭
6.業:職業
7.昔:以前
8.使:讓
9.但:但是
10.索:要
11.直:筆直
12 .以:用
13.置:安放
14.於:在
15.踐:踐踏
16.亦:也
17.欲:想要
18.為:做
《治駝》的文言文翻譯
從前有個醫生,自我吹噓能治駝背,說:背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的人,像鐵環一樣的人,如果請我去醫治,保管早上治晚上就像箭一樣筆直了。有個人相信了他的話,就讓醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去申冤,這個醫生卻說:我的職業是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!現在官府當官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個醫生有什麼不同呢?補充資料 嗚呼*語氣助詞 古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的產物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨製成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就製成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進了一大步。為了較準確地命中目標,必須把握住箭在飛行中的方向,於是人們在箭桿的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨於完善。寓意
一、辦事如果只講主觀動機,不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。
二、光有良好的願望是不夠的,必須要輔之以科學有效的措施。
三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。
四、諷刺了在社會上有像治駝人草菅人命的現象,具有警示的現實意義。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。