《江陰邑令戰死》閱讀答案及原文翻譯

江陰邑令戰死
(明)李詡
六月廿三日,邑父母錢公晚出擒倭,被殺,從公者二十餘人皆死。
公先御之於石撞,矢盡繼以瓦石,身被一箭,倭賊遁去。有團長吳兌死之,公祭以文曰:“鶴洲主人憫吳團長之死也而吊之。嗚呼,予以千人拒賊之來,千人走而予獨後,汝以百人追賊之往,百人免而汝獨死。噫,予幸而汝不幸耶!哀汝所以傷予也,汝死矣,余哀而吊之,彼未死矣。不知前之走而免者與夫聞風而避者,其愧死乎否也?一勸一懲,風紀攸系,汝其有知,信予心而頷之。尚饗。”是文既書於軸,因無暇發,留於前庫中。
公從兵憲①王公從古命,方率邑兵援靖江,不虞侵城之至也,得報,亟馳接戰,身罹數刃,馬躍陷澤中,不幸死。賊且持公首懸於營,募諜者得之,始克完殮。
夫公之死,非倉卒遘也,乃平日所素植也。夏季應支俸,己獨不支,曰:“民傷如此,何以俸為?”潛以印印其裡衣,已預計郊原之莫辨矣。嗚呼傷哉!始聞倭信時,各鄉民擁入城者幾萬計,王公將不納,錢公獨挺身任之,而民得以不及於難。王與任公②同入城,萬民齊聲呼曰:“惟蘇州任兵爺救得小民,王兵爺在此,我等無靠。”哭聲震天,余所親見,誠哉莫作亂離人也。識者曰:“錢公之決於死亦王公有以激之當日因倭勢大悍王公不欲出戰僅僥倖城中錢公憤然躍馬慷慨赴之卒陷不測。使王肯上下同心,以保民為計,錢公豈遽及此哉!”
錢公名錞,號鶴洲,湖廣顯陵衛官籍,嘉靖庚戌科進士,中時年二十六,戰死時才三十一歲耳。
【注】①兵憲:領兵的長官。②任公:蘇州領兵副帥任環。
16.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )
A.信予心而頷之頷:點頭。
B.不虞侵城之至也虞:憂慮
C.身罹數刃罹:遭受。
D.乃平日所素植也植:這裡指埋下。
17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( )
A.鶴洲主人憫吳團長之死也而吊之 吾嘗終日而思矣
B.汝其有知 其可怪也歟
C.夫公之死 欲人之無惑也難矣
D.以保民為計 秦以攻取之外。
18下列對原文的賞析,不恰當的一項是( )
A.本文介紹錢錞在抗倭鬥爭中的典型事跡及其死難經過與原因,刻畫了一個果敢頑強、勇於自我犧牲的英雄形象。
B.錢錞不顧主將王從古反對,毅然挺身擔責,接納數萬鄉民入城,使他們免於倭患,體現了他愛民如子的情懷。
C.作者以倒敘手法開頭,引發懸念,選取錢錞的祭文、“識者曰”等材料來組織篇章,使文章詳略得當,文勢起伏。
D.本文體現了作者對抗倭英雄錢錞的欽佩之情,但結尾純客觀地交代其名號、籍貫、履歷、年齡等,與此前描寫顯示的情感不一致。
19.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)
錢 公 之 決 於 死 亦 王 公 有 以激 之 當 日 因 倭 勢 大 悍 王 公 不 欲 出戰 僅 僥 幸城 中 錢 公 憤 然 躍 馬 慷 慨 赴 之 卒 陷 不測。
20.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(7分)
(1)不知前之走而免者與夫聞風而避者,其愧死乎否也?(4分)
(2)民傷如此,何以俸為?(3分)
參考答案
16.B 預料
17.C
18.D
19.(3分)
錢公之決於死/亦王公有以激之/當日因倭勢大悍/王公不欲出戰/僅僥倖城中/錢公憤然躍馬/慷概赴之/卒陷不測
對兩處給1分。誤斷兩處扣1分,扣完為止。
20.(7分)
(1)(4分)
不知道那些以前逃跑而未死的人與那些聽到風聲就逃避的人,是不是羞愧萬分呢?
譯出“走而免”、“聞風而避”、“愧死”各給1分。意思相近即可。語句通順給1分。
(2)(3分)
百姓困頓成這樣,(我)憑什麼領取薪俸呢?
譯出“傷”給1分,譯出“何以……為”給1分。語句通順給1分。
附參考譯文
六月二十三日,江陰縣令錢公在晚上出城抗擊倭寇,被倭寇殺害,跟從他抗倭的二十餘人也都戰死。
錢公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦塊石頭繼續投擊敵人,自己被射中一箭,倭寇逃走。有個名叫吳兌的民團長guan6*戰死,錢公用祭文祭奠他說:“鶴洲主人哀憫你戰死並且祭弔你。哎呀,我帶領千人抗擊倭寇來襲,千人撤走而我自己殿後;你帶領百人追擊逃走的敵人,百人都倖免於死而單單你死掉。唉,我是幸運的而你是多么不幸啊!哀憐你也是為了哀傷我自己啊,你死了,我哀憫並且祭弔你;那些沒死的人,不知道那些以前撤走而免於死的和那些聞風逃避的人,是不是該愧對死者呢?我(之所以)這樣勉勵一方懲戒一方,(是因為)這關乎社會風氣和法度,你如果地下有知,應該會相信我的心意並且同意我。尚饗。”這篇文章寫在立軸上之後,因為沒有時間發布,就留在縣衙前的庫房中。
錢公奉總兵官王從古之命,正率領縣裡的士兵援救靖江,沒有預料到倭寇突然到來,得到報告,立即飛馬趕來作戰,身中數刀,所乘馬匹躍起陷入沼澤中,不幸而死。倭寇將要拿錢錞的首級在營房門前懸掛(示眾),我方招募間諜得到了它,這才能夠(身首合一)完整地殮葬。
錢公戰死,(這種壯舉)不是倉促之中偶然遭遇的,而是平素自己(加強)修養的結果。夏季應該支取俸祿,錢公單單不支取,他說:“百姓困頓成這樣,還要薪俸乾什麼呢?”暗地裡用印戳印染貼身衣服,(這說明他)已經預先估計將要戰死沙場面目沒法辨別了。哎呀真傷感啊!剛開始聽到倭寇來襲的訊息時,各鄉蜂擁入城避難的百姓有幾萬人,王從古不欲接納,錢公毅然挺身擔責接納,這些百姓才能夠免於倭患。王從古與蘇州知州任環一同進城,萬民齊聲喊道:“只有蘇州的任兵爺才能救得了我們,王兵爺在這裡,我們沒有依靠。”哭聲震天,我親眼見到,確實別做亂離時候的人啊。有識之士說:“錢公決心戰死,也是王從古的所作所為激憤了他,當天倭寇氣勢太強悍,王從古不想出戰,只想僥倖躲在城中。錢公激憤地躍身上馬,大義凜然地赴敵,最終身陷死地。假使王從古肯上下同心協力,把保衛百姓當作大計,錢公怎能這么快遭遇這個災難呢?”  
錢公名叫錢錞,號鶴洲,湖廣顯陵衛官籍,嘉靖朝庚戌科進士,考中進士時二十六歲,戰死時才三十一歲。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《江陰邑令戰死》閱讀答案及原文翻譯0
《江陰邑令戰死》閱讀答案及原文翻譯