歸有光《悠然亭記》閱讀答案及原文翻譯

悠然亭記 
(明)歸有光
餘外家世居吳淞江南千墩浦上。表兄澱山公, 自田野登朝,宦遊二十餘年,歸始僦居縣城。嘉靖三十年,定卜於馬鞍山之陽、婁水之陰。
 憶余少時嘗在外家,蓋去縣三十里,遙望山頹然如積灰,而煙雲杳靄,在有無之間。今公於此山日親,高樓曲檻,幾席戶牖常見之。又於屋後構小園,作亭其中,取靖節“悠然見南山”之語以為名。靖節之詩,類非晉、宋雕繪者之所為。而悠然之意,每見於言外,不獨一時之所適。而中無留滯,見天壤間物,何往而不自得?余嘗以為悠然者實與道俱。謂靖節不知道,不可也乙
 公負傑特有為之才,所至官多著聲績,而為妒者所不容。然至今朝廷論人才有用者,必推公。公殆未能以忘於世,而公之所以自忘者如此。
 靖節世遠,吾無從而問也。吾將從公問所以悠然者。夫“山氣日夕佳,飛烏相與還,此中有真意,欲辨已忘言”,靖節不得而言之,公烏得而言之哉?公行天下,嘗登泰山,覽鄒嶧,歷嵩、少間,涉兩海,入閩、越之陝阻,茲山何啻泰山之縣石?顧所以悠然者,特寄於此!莊子云:“舊國舊都,望之暢然。雖使丘陵、草木之緡,入之者十九,猶之暢然。況見見聞聞者也?”予獲侍斯亭,而僭為之記。(選自《明清散文》)
 注釋:①僦(jiù)居:租房。②兩海:這裡指東海與南海。③隩(ào)阻:深險難行之地。④礨(lěi)石:大石。⑤緡(mín):在這裡指雜蕪。
7.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.蓋去縣三十里 去:距離、相距
B.不獨一時之所適 適:適意、舒適
C.而中無留滯 中:中間、裡面
D.予獲侍斯亭,而僭為之記 僭:謙詞,超越本分
8.下列四組句子中,加點詞語的意義和用法相同的一組是
A.①舊國舊都,望之暢然 ②輟耕之壟上,悵恨久之
B.①而悠然之意,每見於言外 ②每責一頭,輒傾數家之產
C.①蓋去縣三十里 ②今已亭亭如蓋
D.①又於屋後構小園 ②欲與王為好,會於西河外澠池
9.下列句子,分別編為四組,全都表現澱山公“悠然”的一組是
 ①又於屋後構小園,作亭其中,取靖節“悠然見南山”之語以為名。
 ②所至官,多著聲績。
 ③公於此山日親,高樓曲檻,幾席戶牖常見之。
 ④遙望山頹然如積灰,而煙雲杳靄,在有無之間。
 ⑤公行天下,嘗登泰山,覽鄒嶧。
 ⑥公殆未能以忘於世,而公之所以自忘者如此。
 A.①③⑤ B.②④⑤ C.①③⑥ D.②④⑥
10.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
 A.歸有光敘寫了自己的表兄澱山公罷官後隨遇而安,建築庭園,修建悠然亭,頗有陶淵明歸隱園田的思想情趣。
 B.澱山公現居的馬鞍山雖然與泰山的一塊大石無異,但他現在面對此山與曾經遊覽泰山等名山的心態,是同樣悠然的。
C.澱山公有才能,做官時,多有聲名和功績;罷官後,朝廷仍然認為他可被重用,但是他自己卻已忘懷,縱情于山水之間。
D.作者借寫悠然亭記,選取日常生活中的小事,來寫自己的表兄澱山公罷官里居、悠然自得的生活。
11.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(9分)
(1)又於屋後構小園,作亭其中,取靖節“悠然見南山”之語以為名。
(2)公負傑特有為之才,所至官多著聲績,而為妒媢者所不容
(3)靖節不得而言之,公烏得而言之哉?
參考答案
7.C(中:心中。)
8.D(D項相當於“在”,介詞;A項“之”,前句指“舊國舊都”,代詞。後句無意義,音節助詞:B項“每”,前句相當於(“常常”。後句相當於“每當”,都是副詞;C頊“蓋”,前句表推測,相當於“大概”,副詞,後句意為車蓋,名詞。)
9.C(①以“悠然見南山”命名,“悠然”之意明顯:③與山親近,隨處有高樓曲檻,幾席戶牖,正是“悠然”的行為,也是以後建亭並命名的由來;⑥被世人記得,而自己忘懷,是離開官場住在此山時的“悠然”心態。②④⑤不屬於“悠然”,因為:②表現的是澱山公為官的名聲和功績很大;④雖與“悠然見南山”情景相近,但其屬於作者少時的經歷:⑤敘寫泰山等是為官時的經歷,目的是與馬鞍山對比。)
10.B(寫泰山等是為了與馬鞍山對比:“顧所以悠然者,特寄於此”表明“悠然”獨在“茲山”,且“所以自忘”的悠然心態也是居此山之後。)
11.(9分)(1)在園子中建了座亭子,用陶淵明“悠然見南山”的詩句做亭子的名字。(3分,采分點:“其中”“以為”各1分,句子通順1分) (2)澱山公依仗傑出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績,因而不被嫉妒他的人容納。(3分,采分點:“傑特”“為…所”各1分,句子通順1分。)(3)陶淵明沒有能夠說出它(指“悠然”的含義),澱山公哪裡能夠說出它昵?(2分,采分點:“烏得”1分,句子通順1分)
【參考譯文】
我外祖父家世代居住在吳淞江南邊的千墩浦邊上。表兄周淀由考中進士進入仕途,在外做官二十多年,罷官回來後在崑山縣城租房居住。嘉靖三十年,在馬鞍山的南麓,婁水的兩岸定居。
回憶起我小時候曾經住在外祖父家,大概離縣城三十里,遠遠地遙望馬鞍山坍塌如一堆堆積的土灰一樣,雲霧繚繞,似有似無。澱山公越來越喜歡這座山了,在山上建了高大的樓閣,彎曲的欄桿,台幾、坐席、門窗隨處可見,又在房子的後面建了一座小花園,在園子中建了一座亭子,用陶淵明“悠然見南山”的詩句作為亭子的名字。陶淵明的詩不像晉代、宋代那些刻意修飾文字的人所做的一樣,而恬淡自然的意韻,常常體現在言外,不只是一時的適意。而看到天地間的萬物,心中無阻塞之處,隨遇而安,到了哪裡能不悠然自得呢?我曾經認為悠自得的人確實能夠和天道成為—體,說陶淵明先生不知道天道,是不行的啊。
澱山公依仗傑出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績,因而不被嫉妒他的人容納。然而到現在,朝廷談論可以重用的人才,還—定推崇澱山公。大概澱山公沒有被世人所忘懷,然而,他自己卻忘懷到這種地步。陶淵明先生已經遠去了,我無從跟隨他來向他請教。我將要跟隨澱山公向他請教“悠然”的原因。那“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”的詩句,陶淵明沒有能夠說出其中“悠然”的含義,澱山公哪裡能夠說出它呢?澱山公遊歷天下,曾登上泰山;遊覽鄒山,遊歷嵩山及少室山之間,涉游東海和南海;進入福建和浙江兩地深險難行的地域,這馬鞍山與泰山的一塊大石頭有什麼不同呢?回想澱山公的悠然自得,只寄托在這座山中吧!莊子說:“自己的祖國和故鄉,看到她心裡就舒暢,即使丘陵萆木雜蕪,掩蔽了十分之九,心裡仍然舒暢。何況是親身見聞到本來面目的呢?” 我獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀,冒昧地寫下了這篇文章。
附:文言文翻譯
我外祖父家世代居住在吳淞江南邊的千墩浦邊上。表兄周淀由考中進士進入仕途,在外做官二十多年,罷官回來後在崑山縣城租房居住。嘉靖三十年,在馬鞍山的南麓,婁水的兩岸定居。
回憶起我小時候曾經住在外祖父家,大概離縣城三十里,遠遠地遙望馬鞍山坍塌如一堆堆積的土灰一樣,雲霧繚繞,似有似無。澱山公越來越喜歡這座山了,在山上建了高大的樓閣,彎曲的欄桿,台幾、坐席、門窗隨處可見,又在房子的後面建了一座小花園,在園子中建了一座亭子,用陶淵明“悠然見南山”的詩句作為亭子的名字。陶淵明的詩不像晉代、宋代那些刻意修飾文字的人所做的一樣,而恬淡自然的意韻,常常體現在言外,不只是一時的適意。而看到天地間的萬物,心中無阻塞之處,隨遇而安,到了哪裡能不悠然自得呢?我曾經認為悠自得的人確實能夠和天道成為—體,說陶淵明先生不知道天道,是不行的啊。
澱山公依仗傑出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績,因而不被嫉妒他的人容納。然而到現在,朝廷談論可以重用的人才,還—定推崇澱山公。大概澱山公沒有被世人所忘懷,然而,他自己卻忘懷到這種地步。陶淵明先生已經遠去了,我無從跟隨他來向他請教。我將要跟隨澱山公向他請教“悠然”的原因。那“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”的詩句,陶淵明沒有能夠說出其中“悠然”的含義,澱山公哪裡能夠說出它呢?澱山公遊歷天下,曾登上泰山;遊覽鄒山,遊歷嵩山及少室山之間,涉游東海和南海;進入福建和浙江兩地深險難行的地域,這馬鞍山與泰山的一塊大石頭有什麼不同呢?回想澱山公的悠然自得,只寄托在這座山中吧!莊子說:“自己的祖國和故鄉,看到她心裡就舒暢,即使丘陵萆木雜蕪,掩蔽了十分之九,心裡仍然舒暢。何況是親身見聞到本來面目的呢?” 我獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀,冒昧地寫下了這篇文章。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

歸有光《悠然亭記》閱讀答案及原文翻譯0
歸有光《悠然亭記》閱讀答案及原文翻譯