文言文《唐臨為官》原文翻譯

唐臨為官
唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。”令懼其逸,不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,並與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。
譯文

唐臨當上萬泉縣令的從屬官員。縣裡有十幾個囚犯,都是因為未交稅而被關押的。適逢暮春時節的雨季,正是耕種的好日子。唐臨稟報縣令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕種與收穫怎么養活他們,請把他們放出來。”縣令害怕他們逃跑,不肯。唐臨說:“大人如果有所顧忌,我一個人承擔全部責任。”於是縣令請假回家。唐臨把囚犯全部召集起來讓他們回家耕種,並且和他們約定:春種結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到時候全部集中在縣的監獄裡了。唐臨就從此出名了。

 注釋

1、會:適逢(正趕上)
2、白:稟告
3、逸:逃跑
4、悉:都
5、丞:縣令的屬官
6、稼穡:田間勞作
7、畢:結束
8、系:拘囚
9、為:做
10、皆:都
11、耕:耕作
12、活:使……活下來
13、由是:從此 
啟示

要勇於相信別人,給別人機會。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《唐臨為官》原文翻譯0
文言文《唐臨為官》原文翻譯